William Fitzsimmons – Passion play (testo e traduzione)

————————————————

Testo.

“I should not have hid where my heart can’t follow
’cause this grace gets so far and too hard to swallow
I’ve been running from Saul, he’s been giving chase
when I look in his eyes, all I see is my face.

You’re still on my back after all these years
chasing me out of hell and my nice veneers
I don’t know how you stand when you’ve got no floor
or how you can breathe with your hands on boards.

I just want to be not what I am today
I just want to be better than my friends might say
I just want a small part in your passions play.

Do you hear when I call in the midst of wrong?
Do you hear these here words while I sing this song?
Are you caught up in me like I heard you say
or just some big cashier that I’ll have to pay?


‘Just want to be not what I am today
I just want to be better than my friends might say
I just want a small part in your passions play”.

————————————————

Traduzione.

“Non avrei dovuto nascondermi
lì dove il mio cuore non può seguirmi
questa grazia è così lontana
e troppo difficile da accettare
scappavo da Saul
che mi stava inseguendo
quando lo guardo negli occhi
quello che vedo è il mio viso

Mi sei ancora alle costole
dopo tutti questi anni
dandomi la caccia fuori dall’inferno
e dando la caccia ai miei travestimenti
non capisco come puoi camminare
quando non c’è nessun pavimento
o come puoi respirare con le braccia di lato

Voglio solo essere diverso
da quello che sono oggi
voglio solo essere migliore
di quello che i miei amici dicono
voglio solo un piccolo ruolo
nella tua commedia passionale

Mi senti quando ti chiamo
in mezzo al Male
senti queste parole
mentre canto questa canzone
sei così presa da me
come ho sentito dire
o sei solo un cassiere
che devo pagare

Voglio solo essere diverso
da quello che sono oggi
voglio solo essere migliore
di quello che i miei amici dicono
voglio solo un piccolo ruolo
nella tua commedia passionale”.

(Traduzione a cura di Marie Jolie)

————————————————

William Fitzsimmons, Passion play – 4.34
Album: Until when we are ghosts (2005)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.

————————————————

InfinitiTesti.com

Contatti
Artisti italiani
Artisti stranieri
Traduzioni
Discografie scelte
Rassegne e speciali

————————————————

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

————————————————

————————————————

Brano proposto da: Victoria
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)

————————————————

Unisciti alla discussione

4 commenti

  1. un brano interessante, acustico al punto giusto, testo medio-sentito, voce tipica degli indie americani —– però nonostante tutto è ascoltabile

  2. Iron & Wine, Fintzsimmons, Joshua Radin… cantano tutti alla stessa maniera, con gli stessi suoni… niente di nuovo sotto il sole

  3. chitarra in primo piano, voce suadente, parole calde e dolci… uh, Willie, ti amerei con tutto il mio cuore!!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *