—————————————————-

“Why don’t we stop fooling ourselves?
The game is over, over, over.

No good times, no bad times
there’s no times at all
just The New York Times
sitting on the windowsill
near the flowers.

We might as well be apart
it hardly matters
we sleep separately.

And drop a smile passing in the hall
but there’s no laughs left
‘cause we laughed them all
and we laughed them all
in a very short time.

Time is tapping on my forehead
hanging from my mirror
rattling the teacups
and I wonder
how long can I delay?
We’re just a habit
like saccharin.

And I’m habitually
feelin’ kinda blue.

But each time I try on
the thought of leaving you
I stop, I stop and think it over”.

—————————————————-

Traduzione.

“Perché non la smettiamo di illuderci?
La partita è chiusa, è chiusa, chiusa

Non più bei tempi o tempi duri
sono scomparsi anche i tempi
rimane solo il New York Times (*)
e sto seduto sul davanzale
vicino ai fiori

Potremmo anche separarci
ma non è così importante
già dormiamo separati.

Passi nell’atrio e mi lanci un sorriso
ma non ci sono più risate
perché le abbiamo rise tutte
tutte le abbiamo rise
in così poco tempo.

Il tempo bussa alla mia fronte
pende dal mio specchio
sbatte contro le tazze da tè
ed io mi chiedo
quanto posso resistere ancora?
Siamo ormai solo un’abitudine
come il dolcificante.

Ed io mi sento
costantemente malinconico.

Ma ogni volta che provo
a pensare di lasciarti
mi blocco, mi fermo e ci ripenso”.

(Traduzione a cura di Marie Jolie)

—————————————————-

Note.

(*) Il gioco di parole times….times….times…New York Times funziona solo nell’originale in inglese: non è possibile renderlo “alla lettera” in italiano.

—————————————————-

Simon and Garfunkel, Overs – 2:49
(Paul Simon)
Album: Bookends (1968)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa di Simon and Garfunkel.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-