—————————————————-

“I was crawling through a festival way out west
I was thinking about love and the acid test
but first I got real dizzy with a real rocking gang
then I saw the Coma Girl and the excitement gang

And the rain came in from the wide blue yonder
through all the stages I wandered

Coma Girl and the excitement gang
Mona Lisa on the motorcycle gang
Coma Girl, Coma Girl

Coma Girl was beating with the Oil Drum gang
some fast food fanatic was burning down the burger van
somebody was wailing off their head
nobody was ripping the teen scene dead

And the rain came in from the wide blue yonder
I thought you and me might wander


As the 19th hour was falling upon Desolation Row
some outlaw band had the last drop on the go
let’s siphon up some gas let’s get this show on the road
said the Coma Girl to the excitement gang

Into action everybody sprang
the oil drums were beating out dulang dulang

Coma Girl and the excitement gang
Mona Lisa on the motorcycle gang
Coma Girl, Coma Girl”.

—————————————————-

Traduzione.

“Mi trascinavo per un festival passando ad ovest
riflettevo sull’amore e sul test per l’acido
ma una band che suonava vero rock
mi ha fatto girare la testa
ed è stato allora che ho visto la Coma Girl
e la gang degli agitati

E la pioggia venne da quel vasto blu là in fondo
e vagai per ogni scena di quel mondo

Coma girl e la gang degli agitati
Mona Lisa nella gang dei motociclisti
Coma Girl, Coma Girl

Coma Girl dava il tempo con la Oil Drum gang
qualche salutista dava fuoco al furgone degli hamburger
qualcuno urlava tagliategli la testa
nessuno tagliava via la scena giovanile

E la pioggia venne da quel vasto blu là in fondo
dove con te avrei fatto il vagabondo

Quando la 19ma ora stava scoccando su Desolation Row
una banda di fuorilegge era agli sgoccioli
diamo un po’ di gas portiamo in giro questo spettacolo
disse Coma Girl alla gang degli agitati

Tutti scattarono in azione
i bidoni dell’olio risuonavano dulang dulang

Coma Girl e la banda degli agitati
Mona Lisa nella gang dei motociclisti
Coma Girl, Coma Girl”.

(Traduzione a cura di Marie Jolie)

—————————————————-

Joe Strummer & The Mescaleros, Coma girl – 3:48
Album: Streetcore (2003)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Citazioni.

“Festival ad Ovest, furgone degli hamburger, pioggia che scende dal vasto blu profondo – è un chiaro riferimento a Glastonbury, di cui Strummer era un fan e dove questo grande personaggio è stato ricordato con il falò di Strummerville. E ovviamente Bruce Springsteen ha iniziato la sua esibizione al Festival di Glastonbury del 2009 con una cover di questa canzone, in tributo a Joe”.

(Trouserpresson, 9 gennaio 2011, su Songmeanings)

Testo originale:

Festival way out west, burger van, rain coming in from the wide blue yonder – this song is blatantly about Glastonbury – which Strummer was a huge fan of and where the great man is remembered with the Strummerville campfire. And of course Bruce Springsteen opened his set at the 2009 Glastonbury Festival with a cover of this song, a tribute to Joe“.

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini e Marie Jolie
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-