————————————————
“In the hearts of men
in the arms of mothers
and the parts we play
to convince others
We know what we’re doing
and we’re doing it right
you may have written books on the subject
but then you may still be surprised
by your tone over the phone
to your sister while waiting in line
at the shopping mall just outside of town
In the hands of teachers
in the books you read
and the things we say
when we’ve lost the lead
I still try to speak up
when my voice won’t make a sound
and I’ve thought it all over, too many times
but when there is no use
and the lights are all out
I just give it up and I walk home
past the shopping mall that’s just closing down
Will you tell yourself
you are must be what you’ll be
who’s to say who is who
and what is what if you simply don’t agree
now time will come to claim you
and it will have its way
don’t make no mistakes and don’t regret
don’t waste the time that is left
and then, do it all, with a goddamn smile
In the hearts of men
in the arms of mothers
and the parts we play
to convince others”.
————————————————
Traduzione.
Nel cuore degli uomini
tra le braccia delle madri
e le parti che recitiamo
per convincere gli altri
Sappiamo quello che facciamo
e lo facciamo bene
forse hai scritto libri al riguardo
ma potresti restare sorpreso
dal tuo tono quando sei al telefono
con tua sorella mentre aspetti in linea
al centro commerciale appena fuori città
Nelle mani degli insegnanti
nei libri che leggi
e le cose che diciamo
quando abbiamo perso la testa
cerco ancora di dire la mia
quando resto senza voce
e ci ho pensato a fondo, troppe volte
ma quando è tutto inutile
e le luci sono spente
mi arrendo e torno a casa
oltrepasso il centro commerciale
che ha chiuso da poco.
Sei, devi essere, quel che sarai
chi può dire chi è chi
e cosa è cosa
se non sei d’accordo
sappi che il tempo verrà a reclamarti
e farà quel che vorrà
non fare errori e non pentirti
non sprecare il tempo che ti è rimasto
e poi fallo con un dannato sorriso.
Nel cuore degli uomini
nelle braccia delle madri
e le parti che recitiamo
per convincere gli altri”.
(Traduzione a cura di Sara Lebowsky)
————————————————
First Aid Kit, In the hearts of men – 4:14
(Klara Söderberg, Johanna Söderberg)
Album: The lion’s roar (2012)
Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa delle First Aid Kit.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————
è dolcissima, le loro voci spiccano da una musica lieve e il testo è veramente profondo. Il cambio di ritmo alla fine della canzone fa il resto, rendendolo forse uno dei più belli di tutto l’album… secondo me resterà nella memoria di tanti nel tempo…
nei cuori degli uomini non ci ho trovato granchè sinora… comunque grazie ancora per questa splendida canzone!
quando le ascolto mi sembra che possano essere le giustiziere di noi donne, capaci di far comprendere qualcosa dei sentimenti ai nostri uomini… dubito comunque che qualcuno possa mai riuscirci…
provate a farvi capire un po’, voi donne, invece di attaccarvi alle cantanti e soprattutto alle canzoni
i don’t like the meaning of this song very much…
veramente dolce… ne vorrei tanto la traduzione …