————————————————
“Oh it’s a new year
with it comes new hope and new fears
I met a young man who was in tears
he asked me – what induces us to stay here? –
I said – I don’t know much, and I’m not lying
but I think you just have to keep on trying –
and I know I am naive, but if anything
that’s what’s going to save me
that’s what’s going to save me
I took a stroll around the neighborhood
where the trees are swaying
people passed in cars with their windows down
with a pop song playing
a man walked by rocking back
and forth the street
with a drunken smile to go along
he stopped to look at me and said
– child, don’t fear doing things wrong –
yet I am still afraid, but if anything
that’s what’s going to save me
that’s what’s going to save me
Now I have a lot to learn
and I’m starting tonight
I got to stop looking at things
like they’re black and they’re white
got to write more songs
love a little more, treat my friends better
got to stop worrying
about everything to the letter
and sometimes when it’s too hard to get on
it might just be you that I’ll call upon
but I find it hard to believe
but if anything that’s what’s going to save me
that what’s going to save me
tell me, tell me
what’s going to save me?”.
————————————————
Traduzione.
“Oh è un anno nuovo
con esso giungono nuova speranza e nuove paure
ho incontrato un ragazzo in lacrime
che mi ha chiesto
che cosa ci spinge a restare qui?”
Io ho risposto
“Non ne so molto, e non sto mentendo
ma penso che tu debba solamente tenere duro”
so di essere ingenua, ma se qualcosa
se c’è qualcosa che può salvarmi
se c’è qualcosa che può salvarmi
Ho fatto una passeggiata intorno al quartiere
dove gli alberi oscillano
la gente passa in macchina coi finestrini abbassati
mentre la radio suona musica pop
un uomo cammina scuotendo la schiena
davanti alla strada
con un sorriso da completo ubriaco
si è fermato per guardarmi e dire
“Giovane, non avere paura di fare le cose sbagliate”
sono ancora impaurita, ma se qualcosa
se c’è qualcosa che può salvarmi
se c’è qualcosa che può salvarmi
Adesso ho molto da imparare
e inizierò sta sera
devo smetterla di guardare le cose
come se fossero belle o brutte
devo scrivere più canzoni
devo amare un po’ di più
trattare meglio i miei amici
devo smetterla di preoccuparmi
di ogni cosa alla lettera
e qualche volta, quando è troppo dura andare avanti
potresti essere tu quello a cui mi affido
anche se lo trovo difficile da credere
ma se qualcosa potrà salvarmi
se qualcosa potrà salvarmi
dimmi, dimmi
che cosa mi salverà?”.
(Traduzione a cura di Sara Lebowsky)
————————————————
First Aid Kit, New Year’s Eve – 3:07
Album: The lion’s roar (2012)
Brano inserito nella rassegna Le canzoni di Natale di InfinitiTesti.
Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa delle First Aid Kit.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Giulia Red e Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————
e da questo brano si capisce come, ancora una volta, le due sorelle svedesi guardino alle feste con un misto di tristezza e malinconia… prima con una versione di Blue Christmas che faceva accapponare la pelle (la potete trovare su Youtube)… adesso con questa lenta New Year’s Eve… la fine dell’anno non piace a tanti, a loro meno che mai… nella loro notte di San Silvestro non sanno cosa dovranno pensare per l’anno nuovo, se scrivere più canzoni, amare un po’ di più, trattare meglio i loro amici… e alla fine i loro dubbi finiscono con una dubbiosa domanda: what’s going to save me? E’ forse, in effetti, la canzone più triste dell’album insieme a Blue.
è triste perché in generale sono queste feste ad essere tristi: a Natale e alla fine dell’anno ci si chiede sempre se è valso la pena vivere l’anno passato, e se magari sarà interessante vivere l’anno nuovo. Ci si ritrova con le miserie del passato e con lo schifo del futuro, tutto negli stessi giorni. Poi magari c’è qualcuno che è pure felice: di solito sono gli inconsapevoli, come i bimbi…
purtroppo non riesco a capire del tutto questa tristezza… avrei bisogno della canzone tradotta… come per tutte le altre… però è vero che le feste come il Natale o la vigilia di Capodanno sono le più tristi per molti, forse perchè proprio in questi giorni si fa un bilancio della propria vita passata, o magari solo dell’ultimo anno…… ed è difficile fare i conti con il tempo che passa, la vita che se ne va veloce e la felicità che non si riesce a raggiungere…. io non sono mai stata felice negli ultimi cinque anni a Natale o a Capodanno, però poi mi bastavano due canzoni e un valium per andare a letto e tutto era passato…… forse le due ragazze svedesi vogliono la cantare la vita di quelli come me… che non sanno dove troveranno mai la felicità, ma sanno come evitare di essere sempre infelici….
è una canzone triste che le loro voci riescono a rendere piacevole, parla della fine dell’anno e l’inizio dell’anno nuovo ma non so bene cosa dica perchè avrei bisogno della traduzione