————————————————
“My friend the wind will come from the hills
when dawn will rise, he’ll wake me again
my friend the wind will tell me a secret
he shares with me, he shares with me
My friend the wind will come from the north
with words of love, she whispered for me
my friend the wind will say she loves me
and me alone, and me alone
I’ll hear her voice and the words
that he brings from Helenimou
sweet as a kiss are the songs of Aghapimou
soft as the dew is the touch of Manoulamou
We’ll share a dream where
I’m never away from Helenimou
blue are the days like the eyes of Aghapimou
far from the world will I live with Manoulamou
My friend the wind go back to the hills
and tell my love the day will soon come
oh friendly wind do tell her our secret
you know so well, oh you know so well
My friend the wind will come from the north
with words of love, she whispered for me
my friend the wind will say she loves me
and me alone, and me alone
I’ll hear her voice and the words
that he brings from Helenimou
sweet as a kiss are the songs of Aghapimou
soft as the dew is the touch of Manoulamou
We’ll share a dream where
I’m never away from Helenimou
blue are the days like the eyes of Aghapimou
far from the world will I live with Manoulamou
La la la… Helenimou
La la la… Aghapimou
La la la… Manoulamou”.
————————————————
Traduzione.
“Il mio amico vento giungerà dalle colline
al sorgere dell’alba, mi sveglierà ancora
il mio amico vento mi confiderà un segreto
da condividere con me, da condividere con me
Il mio amico vento verrà dal Nord
con parole d’amore sussurrate per me
l’amico vento dirà che lei ama me
e solo me, solo me
Mi porterà la voce e le parole di Helenimou
dolci come baci i canti di Aghapimou
lieve come rugiada il tocco di Manoulamou
Nel sogno che vivremo mai lascerò Helenimou
tristi i giorni come gli occhi di Aghapimou
lontano dal mondo vivrò con Manoulamou
Il mio amico vento tornerà alle colline
dirà al mio amore che è vicino il giorno
amico vento, dille il nostro segreto
che tu sai bene, oh tu sai bene
Il mio amico vento verrà dal Nord
con parole d’amore sussurrate per me
l’amico vento dirà che lei ama me
e solo me, solo me
Mi porterà la voce e le parole di Helenimou
dolci come baci i canti di Aghapimou
lieve come rugiada il tocco di Manoulamou
La la la… Helenimou
La la la… Aghapimou
La la la… Manoulamou”.
(Traduzione a cura di Marie Jolie)
————————————————
Demis Roussos, My friend the wind – 3:53
(S. Vlavianos, A. R. Costandinos)
Album: Forever and ever (1973)
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
– Contatti
– Artisti italiani
– Artisti stranieri
– Traduzioni
– Discografie scelte
– Rassegne e speciali
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Marie Jolie
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————
così bella, con le sue influenze greche…
grazie di esistere
Dolce e caro Demis hai lasciato un vuoto immenso ,la tua voce nessuno mai potrà’ cancellare