“When the truth is found to be lies
and all the joy within you dies

Don’t you want somebody to love?
Don’t you need somebody to love?
Wouldn’t you love somebody to love?
You better find someone to love, love

When the dawn is rose they are dead
yes, and you’re mine, you’re mine
you’re so full of red

Don’t you want somebody to love?
Don’t you need somebody to love?
Wouldn’t you love somebody to love?
You better find someone to love

Your eyes, I say your eyes may look like his
yeah, but in your head, baby
I’m afraid you don’t know where it is

Don’t you want somebody to love?
Don’t you need somebody to love?
Wouldn’t you love somebody to love?
You better find someone to love



Tears are runnin’
runnin’ along down your breast
and your friends, baby
they treat you like a guest

Don’t you want somebody to love?
Don’t you need somebody to love?
Wouldn’t you love somebody to love?
You better find someone to love”.

—————————————————-

Traduzione.

“Quando la verità si scopre esser falsa
e tutta la gioia dentro di te muore

Non vorresti qualcuno da amare?
Non avresti bisogno di qualcuno da amare?
Non ameresti qualcuno da amare?
Sarebbe meglio che trovassi qualcuno da amare

Quando l’alba è rosa sono morti
sì, e tu sei mio, tu sei mio
sei così pieno di rosso

Non vorresti qualcuno da amare?
Non avresti bisogno di qualcuno da amare?
Non ameresti qualcuno da amare?
Sarebbe meglio che trovassi qualcuno da amare

I tuoi occhi, direi che i tuoi occhi
potrebbero assomigliare ai suoi
sì, ma nella tua testa, piccolo
ho paura che tu non sappia dove sia

Non vorresti qualcuno da amare?
Non avresti bisogno di qualcuno da amare?
Non ameresti qualcuno da amare?
Sarebbe meglio che trovassi qualcuno da amare

Le lacrime stanno scendendo
giù lungo il tuo petto
ed i tuoi amici, piccolo
ti trattano come un ospite

Non vorresti qualcuno da amare?
Non avresti bisogno di qualcuno da amare?
Non ameresti qualcuno da amare?
Sarebbe meglio che trovassi qualcuno da amare”.

—————————————————-

Jefferson Airplane, Somebody to love – 2:58
(Darby Slick)
Album: Surrealistic pillow (1967)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-