“David’s on piano
and I may play on a drum
and we’ll try to make the music work
we’ll try to have some fun
but I just can’t help thinking
that if you were here with me
I’d get all my thoughts in focus
and play more excitingly
I love you still, Caroline
I want you still, Caroline
I need you still, Caroline

If you call this sentimental crap
you’ll make me mad
cause you know that
I would not sing about some passing fad
and if my attempts at rhyming
aren’t convincing to your ear
then memories betray you
through the passing of the year
I love you still, Caroline
I want you still, Caroline
I need you still, Caroline

You must think it doubtful
that I mean the words I sing
or that all attempts to reach you
this way could not mean a thing
but you must admit we both thought
we’d be man and wife
and that I could make you happy
for the best part of your life
I love you still, Caroline
I love you still, Caroline”.

—————————————————-

Traduzione.

“David si è messo al piano
e io potrei stare alle percussioni
si potrebbe fare un po’ di musica
e cercare di divertirci
ma non mi aiuta pensare
che se fossi qui con me
metterei a fuoco i miei pensieri
e suonerei con più entusiasmo
ti amo ancora, Caroline
ti voglio ancora, Caroline
ho sempre bisogno di te, Caroline


Non chiamarlo becero sentimentalismo
o mi farai impazzire
lo sai che non canterei mai
di un’infatuazione passeggera
e se le rime che cerco di comporre
non riescono a convincerti
sono i ricordi che ti tradiscono
mano a mano che il tempo passa
ti amo ancora, Caroline
ti voglio ancora, Caroline
ho sempre bisogno di te, Caroline

Forse hai dei dubbi
sulla sincerità delle parole che canto
o che tutti i miei tentativi di raggiungerti in questo modo
non abbiano alcun significato
ma devi ammettere che abbiamo entrambi pensato
che saremmo diventati marito e moglie
e che avrei potuto farti felice
per la gran parte della tua vita
ti amo ancora, Caroline
ti amo ancora, Caroline”.

(Traduzione a cura di Marie Jolie)

—————————————————-

Matching Mole, O Caroline – 5:04
(Sinclair, Robert Wyatt)
Album: Matching Mole (1972)

Brano inserito nella rassegna Canzoni dedicate alle donne di InfinitiTesti

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)

—————————————————-