————————————————
“Are you lonesome tonight
do you miss me tonight
are you sorry we drifted apart?
Does your memory stray
to a brighter sunny day
when I kissed you
and called you sweetheart?
Do the chairs in your parlor
seem empty and bare?
Do you gaze at your doorstep
and picture me there?
Is your heart filled with pain
shall I come back again?
Tell me dear, are you lonesome tonight?
I wonder if you’re lonesome tonight
you know someone said
that the world’s a stage
and each must play a part
fate had me playing in love
with you as my sweetheart
act one was when we met
I loved you at first glance
you read your line so cleverly
and never missed a cue
Then came act two
you seemed to change
you acted strange
and why I’ll never know
honey, you lied
when you said you loved me
and I had no cause to doubt you
but I’d rather go on hearing your lies
than go on living without you
Now the stage is bare
and I’m standing there
with emptiness all around
and if you won’t come back to me
then they can bring the curtain down.
Is your heart filled with pain
shall I come back again?
Tell me dear, are you lonesome tonight?”.
————————————————
Traduzione.
“Ti senti sola stasera?
Ti manco stasera?
Ti dispiace che ci siamo separati?
Il tuo pensiero vaga
ad uno splendente giorno d’estate
quando ti ho baciata e chiamata amore?
Le sedie del tuo salotto
sembrano vuote e nude?
Fissi l’entrata e mi immagini lì?
Il tuo cuore è colmo di dolore?
Dovrei tornare di nuovo?
Dimmi cara, ti senti sola stasera?
Lo sai che qualcuno ha detto
che il mondo è un palcoscenico
ed ognuno deve recitare una parte
il destino mi ha fatto innamorare
ed avere te come innamorata
il primo atto fu quando ci siamo incontrati
ti ho amata al primo sguardo
tu hai letto le tue batture molto bene
e non hai mai sbagliato una battuta iniziale
Poi è arrivato il secondo atto
sembravi cambiata
ti comportavi stranamente
e il perché non l’ho mai saputo
tesoro tu mentivi
quando mi hai detto che mi amavi
ed io non ho motivo di dubitare di te
ma preferirei continuare sentendo le tue bugie
piuttosto che continuare a vivere senza te
Ora il palcoscenico è vuoto e io sono là
con il vuoto tutto attorno
e se tu non vorrai tornare da me
allora possono anche far scendere il sipario
Il tuo cuore è colmo di dolore?
Dovrei tornare di nuovo?
Dimmi cara, ti senti sola stasera?”.
(Traduzione a cura di Francesco Komd)
————————————————
Elvis Presley, Are you lonesome tonight? – 3:21
Singolo: “Are you lonesome tonight? / I gotta know” (1960)
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
————————————————