————————————————
“Changing, moving, in a circle
I can see your face in all of my dreams
smiling, laughing, from the shadows
when I hear your voice I know what it means
I know it doesn’t matter just how hard I try
you’re all the reason for my life
disillusion, disillusion’s all you left for me
How can I forget you when my world is breaking down
you’re all I had, you’re all I want
disillusion, disillusions now, that’s all I have
Wishing, hoping, chasing shadows
did I see your face somewhere in the crowd
thinking, wondering, what you’re doing
I can’t stop myself from crying out loud
they say my wound will heal and only leave a scar
but then, they’d never shared our love
disillusion, disillusion’s all you left for me
How can I forget you when my world is breaking down
you’re all I had, you’re all I want
disillusion, disillusions now, that’s all I have
disillusion, disillusions now, that’s all I have…”.
————————————————
Traduzione.
“Cambio posto, giro in tondo
vedo il tuo viso in tutti i miei sogni
sorrido, rido forte, esco dal buio
quando sento la tua voce so cosa significa
so che non importa quanto continuo a provarci
sei la mia unica ragione di vita
disinganno, disinganno ecco cosa mi hai lasciato
Come posso scordarti quando il mio mondo crolla
sei tutto ciò che ho, sei tutto ciò che voglio
disinganno, disinganno ora, ciò che mi resta
Voglio, spero, allontanare le ombre
ho visto il tuo volto tra la folla
penso, immagino, cosa farai ora
non riesco a smettere di singhiozzare
dicono che la mia ferita guarirà
e lascerà solo una cicatrice
ma loro, non hanno mai provato il nostro amore
disinganno, disinganno ecco cosa mi hai lasciato
Come posso scordarti quando il mio mondo crolla
sei tutto ciò che ho, tutto ciò che voglio
disinganno, disinganno ora, ciò che mi resta
disinganno, disinganno ora, ciò che mi resta”.
(Traduzione a cura di Marie Jolie)
————————————————
ABBA, Disillusion – 3:07
(Fältskog, Ulvaeus)
Album: Ring Ring (26 marzo 1973)
Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa degli ABBA.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
Citazioni.
“E’ l’unica canzone che vede Agnetha autrice della melodia. Nonostante nella tournée mondiale del ’79 venisse eseguita I’m still alive, brano scritto da Agnetha e successivamente interpretato dalla cantante svedese Kicki Moberg come “Här Är Mitt Liv“, nel B-side della canzone scritta per il Melodifestivalen, selezione nazionale dell’Eurovision Song Contest, (sempre scritta dalla cantante degli ABBA) “Men Natten Är Vår“, e fosse stata più volte invitata da Björn e Benny a sottoporre materiale proprio per un album degli ABBA, Disillusion rimane un caso unico nella discografia del gruppo. Il commento di chitarra nel brano riecheggia in alcuni passaggi Something dei Beatles“.
(Wikipedia, voce Ring Ring)
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Arturo Bandini e Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————
questa, una delle mie preferite degli ABBA, un commento lo merita proprio: a parte la musica e le voci, ho ammirato la traduzione di un testo che sembra semplice ma che era difficile da trasmettere in italiano… veramente un bel lavoro!
bellissima….e purtroppo così vera 🙁
bellissima e intramontabile come tutto degli Abba