————————————————–
“I am just a girl
one among the others
nothing much to say
plain and simple girl
not a special type in any way
just one look, and you will surely see
that the true “Miss Nobody” is me
it’s an evil world
that has only made me a girl
I am just a girl
not the kind of woman
men would like to meet
just another girl
no-one ever looks at in the street
but today, I can’t believe it’s true
when you smiled
and whispered – I love you –
darling I could see
I was meant to be your girl
It’s a funny feeling
when you get to love someone
and thinking that
he’ll never look your way
but then he says he loves you
and life has just begun
it’s so much more
than any words can say
I am just a girl
not the kind of woman
men would like to meet
just another girl
no-one ever looks at in the street
but today, I can’t believe it’s true
when you smiled
and whispered – I love you –
darling i could see
I was meant to be your girl
But today, I can’t believe it’s true
when you smiled
and whispered – I love you –
darling I could see
I was meant to be your girl”.
————————————————–
Traduzione.
“Sono solo una ragazza
una come tante
niente di particolare
una ragazza semplice e normale
in ogni caso non un tipo speciale
basta uno sguardo, e ti accorgerai
che la vera “Miss Nessuno” sono io
è un mondo cattivo
che ha fatto di me solo una ragazza.
Sono solo una ragazza
non il tipo di donna
che gli uomini vorrebbero incontrare
solo un’altra ragazza
che nessuno mai guarda per la strada
ma oggi, non posso credere sia vero
quando hai sorriso e sussurrato – ti amo –
caro, ho potuto capire
che sarei diventata la tua ragazza
E’ un’emozione strana
quando ti innamori di qualcuno
e pensi che non ti degnerà di uno sguardo
ma poi lui dice che ti ama
e la vita comincia in quel momento
è molto più di quanto
si possa dire a parole.
Sono solo una ragazza
non il tipo di donna
che gli uomini vorrebbero incontrare
solo un’altra ragazza
che nessuno mai guarda per la strada
ma oggi, non posso credere sia vero
quando hai sorriso e sussurrato – ti amo –
caro, ho potuto capire
che sarei diventata la tua ragazza.
Ma oggi, non posso credere sia vero
quando hai sorriso e sussurrato – ti amo –
caro, ho potuto capire
che sarei diventata la tua ragazza”.
(Traduzione a cura di Arturo Bandini e Marie Jolie)
————————————————–
ABBA, I’m just a girl – 3:03
(Benny Andersson, Stin Anderson, Björn Ulvaeus )
Album: Ring Ring (26 marzo 1973)
Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa degli ABBA.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————–
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————