—————————————————-

“Well, you can tell by the way I use my walk
I’m a woman’s man, no time to talk
music loud and women warm
I’ve been kicked around
since I was born
and now it’s all right, it’s OK.
and you may look the other way.
we can try to understand
the New York Times’ effect on man.

Whether you’re a brother
or whether you’re a mother
you’re stayin’ alive, stayin’ alive
feel the city breakin’ and everybody shakin’
and we’re stayin’ alive, stayin’ alive
ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
ah, ha, ha, ha, stayin’ alive.

Well now, I get low and I get high
and if I can’t get either, I really try
got the wings of heaven on my shoes
I’m a dancin’ man and I just can’t lose
you know it’s all right, it’s OK
I’ll live to see another day
we can try to understand
the New York Times’ effect on man.

Whether you’re a brother
or whether you’re a mother
you’re stayin’ alive, stayin’ alive
feel the city breakin’ and everybody shakin’
and we’re stayin’ alive, stayin’ alive
ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
ah, ha, ha, ha, stayin’ alive.

Life goin’ nowhere, somebody help me
somebody help me, yeah
life goin’ nowhere, somebody help me
somebody help me, yeah, stayin’ alive.



Well, you can tell by the way I use my walk
I’m a woman’s man, no time to talk
music loud and women warm
I’ve been kicked around since I was born
and now it’s all right, it’s OK
and you may look the other way
we can try to understand
the New York Times’ effect on man.

Whether you’re a brother
or whether you’re a mother
you’re stayin’ alive, stayin’ alive
feel the city breakin’ and everybody shakin’
and we’re stayin’ alive, stayin’ alive
ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
ah, ha, ha, ha, stayin’ alive.

Life goin’ nowhere, somebody help me
somebody help me, yeah
life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
I’m stayin’ alive”.

—————————————————-

Traduzione.

“Beh, lo puoi capire
da come uso la mia camminata
sono un uomo delle donne
non ho tempo per parlare
musica ad alto volume e donne calde
sono stato preso a calci in giro
da quando sono nato
adesso va tutto bene, è ok
e tu puoi guardare dall’altra parte
possiamo provare a capire
l’effetto del NY Times sull’uomo

Se sei un fratello o se sei una madre
rimani vivo, rimani vivo
senti la città irrompere e tutti tremare
e rimaniamo vivi, rimaniamo vivi

Beh adesso mi deprimo e mi tiro su
e se non posso fare entrambi, ci provo davvero
ho le ali del cielo nelle scarpe
sono un uomo che balla
e semplicemente non posso perdere
sai che va tutto bene, è tutto ok
vivrò per vedere un altro giorno
possiamo provare a capire
l’effetto del NY Times sull’uomo

Se sei un fratello o se sei una madre
rimani vivo, rimani vivo
senti la città irrompere e tutti tremare
e rimaniamo vivi, rimaniamo vivi

La vita non sta andando da nessuna parte
qualcuno mi aiuti
la vita non sta andando da nessuna parte
qualcuno mi aiuti

Beh, lo puoi capire dal modo
in cui uso la mia camminata
sono un uomo delle donne
non ho tempo per parlare
musica ad alto volume e donne calde
sono stato preso a calci in giro
da quando sono nato
sdesso va tutto bene, è ok
e tu puoi guardare dall’altra parte
possiamo provare a capire
l’effetto del NY Times sull’uomo

Se sei un fratello o se sei una madre
rimani vivo, rimani vivo
senti la città irrompere e tutti tremare
e rimaniamo vivi, rimaniamo vivi

La vita non sta andando da nessuna parte
qualcuno mi aiuti
la vita non sta andando da nessuna parte
qualcuno mi aiuti”.

(Traduzione a cura di Francesco Komd)

—————————————————-

Bee Gees, Stayin’ alive – 4:45
Album: Saturday Night Fever: The Original Movie Sound Track (1977)

Brano inserito nella colonna sonora del film La febbre del sabato sera (1977, tit. orih. Saturday Night Fever) diretto da John Badham, con John Travolta.

Brano inserito nella rassegna Colonne Sonore di InfinitiTesti.

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa dei Bee Gees.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-