Translitterazione.

A ya ne znayu pochemu, no menya tyanet
menay tyanet, oh, kak menya tyanet
i ya vsyo vremya propadayu nochami, nochami, nochami
vsyo eto bilo ne raz, i, k sozhaleniyu
vsyo povtoritsya, vsyo povtoritsya
ya tol`ko vremya pomenyayu i litsa
zelyonij tsvet ya ne pomenyayu

A ya uznala interesnij moment
chto i Van Gog, i Matiss, i Dali
kurili taba-tabak, upotreblyali absent
i koe-chto, kstati, tozhe mogli
kurili taba-tabak, upotreblyali absent
i koe-chto, kstati, tozhe mogli

Ya nikogda tebya, moj milij, ne zabudu
ya ne zabudu, net, ya ne zabudu
no govorit`, chto ya lyublyu tebya, ne budu
uzhe ne budu, uzhe ne budu
vsyo eto bilo ne raz, i, k sozhaleniyu
vsyo povtoritsya, vsyo povtoritsya
ya tol`ko vremya pomenyayu i litsa
Tam, u Matissa, tam u Matissa

A ya uznala interesnij moment
chto i Van Gog, i Matiss, i Dali
kurili taba-tabak, upotreblyali absent
i koe-chto, kstati, tozhe mogli
kurili taba-tabak, upotreblyali absent
i koe-chto, kstati, tozhe mogli

A ya ne znayu pochemu, no menya tyanet
menay tyanet, oh, kak menya tyanet
i ya vsyo vremya propadayu nochami, nochami, nochami
vsyo eto bilo ne raz, i, k sozhaleniyu
vsyo povtoritsya, vsyo povtoritsya
ya tol`ko vremya pomenyayu i litsa
zelyonij tsvet ya ne pomenyayu


A ya uznala interesnij moment
chto i Van Gog, i Matiss, i Dali
kurili taba-tabak, upotreblyali absent
i koe-chto, kstati, tozhe mogli
kurili taba-tabak, upotreblyali absent
i koe-chto, kstati, tozhe mogli

A ya uznala interesnij moment
chto i Van Gog, i Matiss, i Dali
kurili taba-tabak, upotreblyali absent
i koe-chto, kstati, tozhe mogli
kurili taba-tabak, upotreblyali absent
i koe-chto, kstati, tozhe mogli”.

—————————————————-

Originale in cirillico.

“А я не знаю почему, но меня тянет
Меня так тянет, ох, как меня тянет
И я всё время пропадаю ночами, ночами, ночами
Всё это было не раз, и, к сожалению
Всё повторится, всё повторится
Я только время поменяю и лица
Зелёный цвет я не поменяю

А я узнала интересный момент
Что и Ван Гог, и Матисс, и Дали
Курили таба-табак, употребляли абсент
И кое-что, кстати, тоже могли
Курили таба-табак, употребляли абсент
И кое-что, кстати, тоже могли

Я никогда тебя, мой милый, не забуду
Я не забуду, нет, я не забуду
Но говорить, что я люблю тебя, не буду
Уже не буду, уже не буду
Всё это было не раз, и, к сожалению
Всё повторится, всё повторится
Я только время поменяю и лица
Там, у Матисса, там у Матисса

А я узнала интересный момент
Что и Ван Гог, и Матисс, и Дали
Курили таба-табак, употребляли абсент
И кое-что, кстати, тоже могли
Курили таба-табак, употребляли абсент
И кое-что, кстати, тоже могли

А я не знаю почему, но меня тянет
Меня так тянет, ох, как меня тянет
И я всё время пропадаю ночами, ночами, ночами
Всё это было не раз, и, к сожалению
Всё повторится, всё повторится
Мы только время поменяем и лица
Зеленый цвет не поменяем

А я узнала интересный момент
Что и Ван Гог, и Матисс, и Дали
Курили таба-табак, употребляли абсент
И кое-что, кстати, тоже могли
Курили таба-табак, употребляли абсент
И кое-что, кстати, тоже могли

А я узнала интересный момент
Что и Ван Гог, и Матисс, и Дали
Курили таба-табак, употребляли абсент
И кое-что, кстати, тоже могли
Курили таба-табак, употребляли абсент
И кое-что, кстати, тоже могли”.

—————————————————-

Elena Vaenga / Елена ВаенгаAbsent / Абсент, 3:24
Album: Absenta (2007)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Natalya
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-