————————————————
Testo.
“Baby I see this world has made you sad
some people can be bad
the things they do, the things they say
but baby I’ll wipe away those bitter tears
I’ll chase away those restless fears
that turn your blue skies into grey
Why worry, there should be laughter after pain
there should be sunshine after rain
these things have always been the same
so why worry now
Baby when I get down I turn to you
and you make sense of what I do
I know it isn’t hard to say
but baby just when this world seems mean and cold
our love comes shining red and gold
and the rest is by the way
Why worry, there should be laughter after pain
there should be sunshine after rain
these things have always been the same
so why worry now”.
————————————————
Traduzione.
“Piccola, vedo che questo mondo ti ha resa triste
alcune persone possono essere cattive
le cose che fanno, le cose che dicono
ma tesoro, asciugherò quelle lacrime amare
caccerò via queste incessanti paure
che fanno diventare grigi i tuoi cieli azzurri
Perché preoccuparsi
ci saranno risate dopo il dolore
ci sarà lo splendere del sole dopo la pioggia
queste cose sono sempre state così
quindi perché preoccuparsi?
Piccola, quando sono giù, mi volto verso di te
e tu dai un senso a quello che faccio
so che non è difficile dirlo
ma tesoro quando questo mondo
sembra cattivo e freddo
il nostro amore arriva
rilucendo di rosso e oro
e tutto il resto non conta
Perché preoccuparsi
ci saranno risate dopo il dolore
ci sarà lo splendore del sole dopo la pioggia
queste cose sono sempre state così
quindi perché preoccuparsi?”
(Traduzione pubblicata nel 2005 sul Mark Knopfler, Dire Straits & Notting Hillbillies Italians Fans Forum, al quale rimandiamo per gli approfondimenti. Non abbiamo altri riferimenti sull’autrice (nick Isyrider) in quanto trattasi di utente cancellata. Il suo lavoro, più che pregevole, è comunque da tramandare e diffondere).
————————————————
Dire Straits, Why worry – 8:31
(Mark Knopfler)
Album: Brothers in arms (1985)
Brano inserito nella colonna sonora del film Incubo finale – So cosa hai fatto 2 (1998, Stati Uniti, tit. orig. I Still Know What You Did Last Summer) diretto da Danny Cannon, con Jennifer Love Hewitt e Freddie Prinze Jr..
Brano inserito nella rassegna Colonne Sonore di InfinitiTesti.
Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa dei Dire Straits.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
Citazioni.
“La traccia richiama lo stile degli Everly Brothers, che successivamente interpretarono il pezzo anche con la partecipazione dello stesso Knopfler alla chitarra. La canzone è stata inoltre proposta dal vivo dai Dire Straits nel tour Live in 85/6″.
(Wikipedia, voce Brothers in Arms (album Dire Straits))
————————————————
– Contatti
– Artisti italiani
– Artisti stranieri
– Traduzioni
– Discografie scelte
– Rassegne e speciali
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————
La più bella, intensa, magnifica, eccezionale, stupenda, canzone di Mark Knopfler ….dire Straits….kis a Mark thans di esistere!!!!
Alessandra