————————————————
“Besame, besame mucho
como si fuera ésta noche
la última vez
Besame, besame mucho
que tengo miedo a perderte
perderte después
Besame, besame mucho
como si fuera ésta noche
la última vez
Besame, besame mucho
que tengo miedo a perderte
perderte después
Quiero tenerte muy cerca
mirarme en tus ojos
verte junto a mi
Piensa que tal vez mañana
yo ya estaré lejos
muy lejos de ti
Besame, besame mucho
como si fuera ésta noche
la última vez
Besame, besame mucho
que tengo miedo a perderte
perderte después
Besame, besame mucho
que tengo miedo a perderte
perderte despues
que tengo miedo a perderte
perderte despues…”.
————————————————
Traduzione.
“Baciami, baciami tanto
come se questa notte
fosse l’ultima volta
Baciami, baciami tanto
perché ho paura di perderti
di perderti, poi
Baciami, baciami tanto
come se questa notte
fosse l’ultima volta
Baciami, baciami tanto
perché ho paura di perderti
di perderti, poi
Voglio sentirti molto vicino
guardarti negli occhi
vederti accanto a me
pensa che forse domani sarò lontano
molto lontano da te
Baciami, baciami tanto
come se questa notte
fosse l’ultima volta
Baciami, baciami tanto
perché ho paura di perderti
di perderti, poi
Baciami, baciami tanto
come se questa notte
fosse l’ultima volta
Baciami, baciami tanto
perché ho paura di perderti
di perderti, poi”.
(Traduzione a cura di Francesco Komd)
————————————————
English translation.
“Kiss me, kiss me a lot
as if tonight were the last time
kiss me, kiss me a lot
I fear to lose you
to lose you afterward.
I want to have you very close
see myself in your eyes
see you next to me
think that maybe tomorrow
I’ll be far, far away from you.
Kiss me, kiss me a lot
as if tonight were the last time
kiss me, kiss me a lot
I fear to lose you
to lose you afterward”.
(Traduzione a cura di Francesco Komd)
————————————————
Cesária Évora, Besame mucho
(Consuelo Velázquez)
EP: “Angola / Nutridinha / Besame Mucho Remixes” (1993, Señor Coconut’s Chachacha Remix, Francia)
EP: “Besame Mucho & More” (1993, Señor Coconut’s Chachacha Remix)
Singolo: “Besame mucho / Sodade” (1998)
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
Altre versioni.
1. Ivano Fossati – Besame mucho (2001, strumentale)
————————————————
Significato e citazioni.
“Bésame mucho è una canzone scritta nel 1940 dalla messicana Consuelo Velázquez prima del suo ventiquattresimo compleanno. Secondo la stessa Consuelo Velázquez la canzone fu composta prima ancora che lei desse il primo bacio. Rapidamente divenne una delle canzoni più popolari del XX secolo. Emilio Tuero cantante messicano fu il primo ad inciderla. Fu riconosciuta, nel 1999, come la canzone in lingua spagnola più cantata e registrata e forse la più tradotta in altre lingue.
Dopo Tuero la canzone fu registrata ed inserita nei dischi da vari artisti, compresi i Beatles. I quattro di Liverpool la interpretarono, insieme ad altre 14 canzoni, durante l’audizione negli studi Decca il 1º gennaio del 1962, con Paul McCartney come vocalista. La suonarono un’altra volta nell’audizione degli studi EMI il 6 giugno del 1962. Quest’ultima registrazione di Bésame mucho fu inclusa nella compilation del 1995 Anthology 1“.
(Wikipedia, voce Bésame mucho)
————————————————
– Contatti
– Artisti italiani
– Artisti stranieri
– Traduzioni
– Discografie scelte
– Rassegne e speciali
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————