—————————————————-

“I have a dream, a song to sing
to help me cope with anything
if you see the wonder of a fairy tale
you can take the future even if you fail
I believe in angels
something good in everything I see
I believe in angels
when I know the time is right for me
I’ll cross the stream, I have a dream

I have a dream, a fantasy
to help me through reality
and my destination makes it worth the while
pushing through the darkness still another mile
I believe in angels
something good in everything I see
I believe in angels
when I know the time is right for me
I’ll cross the stream, I have a dream

I have a dream, a song to sing
to help me cope with anything
if you see the wonder of a fairy tale
you can take the future even if you fail
I believe in angels
something good in everything I see
I believe in angels
when I know the time is right for me
I’ll cross the stream, I have a dream”.

—————————————————-

Traduzione.

“Ho un sogno, una canzone da cantare
che mi aiuti ad affrontare qualsiasi cosa
se vedi la meraviglia di una favola
allora puoi prendere il futuro
anche se dovessi fallire
io credo negli angeli
c’è qualcosa di buono
in ogni cosa che vedo
io credo negli angeli
quando so che è il momento giusto per me
attraverserò la corrente, ho un sogno

Ho un sogno, una fantasia
che mi aiuta ad attraversare la realtà
e la mia destinazione
ne fa valere la pena
spinge attraverso il buio
ancora un altro miglio
io credo negli angeli
c’è qualcosa di buono
in ogni cosa che vedo
io credo negli angeli
quando so che è il momento giusto per me
attraverserò la corrente, ho un sogno

Ho un sogno, una canzone da cantare
che mi aiuti ad affrontare qualsiasi cosa
se vedi la meraviglia di una favola
allora puoi prendere il futuro
anche se dovessi fallire
io credo negli angeli
c’è qualcosa di buono
in ogni cosa che vedo
io credo negli angeli
quando so che è il momento giusto per me
attraverserò la corrente, ho un sogno”.

—————————————————-

ABBA, I have a dream – 4:45
(Benny Andersson, Björn Ulvaeus)
Album: Voulez-Vous (23 aprile 1979)
Album: ABBA Live (1986, live)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa degli ABBA.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Citazioni.

I Have a Dream è un singolo degli ABBA, pubblicato nel dicembre 1979. La traccia è inclusa nell’album Voulez-Vous. Inizialmente il brano avrebbe dovuto chiamarsi I Know a Song and Take Me in Your Armpit. La canzone, il cui ritmo rimanda al sirtaki greco, fu scritta da Benny Andersson e Björn Ulvaeus, e cantata principalmente da Anni-Frid Lyngstad. Pubblicata come singolo nel dicembre 1979 (insieme ad una versione live di Take a Chance on Me), I Have a Dream fu l’ultimo singolo degli ABBA negli anni settanta ed è l’unica canzone del gruppo in cui non tutti e quattro i membri cantano. Nel brano il coro finale, è cantato da dei bambini della “Scuola Internazionale di Stoccolma”. I Have a Dream è stata inclusa nell’album ABBA Gold: Greatest Hits e nella colonna sonora del film Mamma Mia!. In una versione dal vivo, una strofa fu cantata da un coro di bambini.
I Have a Dream ebbe un enorme successo in tutto il mondo, raggiungendo la posizione numero uno in Austria, Belgio, Svizzera e Paesi Bassi, e la numero due nel Regno Unito, dove non riuscì a spodestare dal primo posto il celebre brano dei Pink Floyd Another Brick in the Wall. I Have a Dream raggiunse inoltre la top five in Irlanda, Sudafrica e Germania. La versione in spagnolo del brano Estoy Soñando, raggiunse la posizione numero 15 in Spagna ed entrò nella top 5 sia in Argentina che in Messico. I Have a Dream non fu pubblicato negli Stati Uniti, ma ebbe un ottimo successo radiofonico.
Numerosi artisti si sono cimentati in varie cover del brano, fra cui il gruppo svedese Streaplers che nel 1987 la registrò in svedese con il titolo Jag har en dröm e arrivando al primo posto della classifica dei singoli svedesi per 17 settimane. Nel 1999 anche la boy band Westlife ne registrò una cover per l’album di debutto Westlife. Il brano fu anche pubblicato come singolo ed arrivò alla prima posizione sia in Irlanda che nel Regno Unito. Nel 2008 Amanda Seyfried ne ha registrato una versione per la colonna sonora del film Mamma Mia!“.

(Wikipedia, voce I Have a Dream (ABBA))

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-