—————————————————-

“What if I’m wrong, what if I’ve lied
what if I’ve dragged you here to my own dark night
and what if I know, what if I see
there is a crack run right down the front of me

What if they’re right, what if we’re wrong
what if I’ve lured you here with a siren song?

But if I be wrong, if I be right
let me be here with you tonight

Ten thousand cars, ten thousand trains
there are ten thousand roads to run away

But I am not lost, I am not found
I am not Dylan’s wife, not Cohen’s hound


But if I be wrong, if I be right
let me be here with you tonight

And what if I can’t, what if I can
what if I’m just an ordinary man

If there is a will, there is a way
I will escape for sure, I am David Blane

But if I be wrong, if I be right
let me be here with you
if I be wrong, if I be right
let me stay here in your arms tonight
and I have been wrong, I have been right
I have been both these things all in the same night
so if I be wrong, if I be right
let me here, with you, tonight”.

—————————————————-

Traduzione.

E se mi sbagliassi, se avessi mentito
se ti avessi trascinato nella mia notte oscura
e se lo sapessi, se vedessi
che si apre una crepa proprio qui davanti a me

Se avessero ragione loro, se noi avessimo torto
se ti avessi attirato qui col canto delle sirene?

Ma sia che abbia torto, o che abbia ragione
fammi restare con te questa notte

Diecimila auto, diecimila treni
ci sono diecimila strade per fuggire via

Ed io non sono perduta, né ritrovata
non la moglie di Dylan, né il cane di Cohen

Sia che io sbagli, o che sia nel giusto
lascia che resti con te questa notte

Sia che io possa, o che non possa
anche se sono un uomo comune

Se lo si vuole, c’è sempre un modo
la farò franca, sono David Blane

Sia che io sbagli, o che sia nel giusto
lascia che resti qui assieme a te
anche se ho torto, o se ho ragione
fammi restare tra le tue braccia stanotte
ed ho avuto torto, ho avuto ragione
o tutto insieme nella stessa notte
sia che abbia torto, od abbia ragione
lascia che stia qui, con te, questa notte”.

(Traduzione a cura di Marie Jolie)

—————————————————-

Wolf Larsen, If I be wrong – 7:19
Album: Quiet at the kitchen door (2011)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini e Marie Jolie
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-