————————————————
“It’s been the longest winter without you
I didn’t know where to turn to
see somehow I can’t forget you
after all that we’ve been through
Going coming thought I heard a knock
who’s there no one
thinking that I deserve it
now I realise that I really didn’t know
if you didn’t notice you mean everything
quickly I’m learning to love again
all I know is I’m gon’ be ok
Thought I couldn’t live without you
It’s gonna hurt when it heals too
it’ll all get better in time
and even though I really love you
I’m gonna smile cause I deserve to
it’ll all get better in time
I couldn’t turn on the TV
without something there to remaind me
was it all that easy
to just put aside your feelings
If I’m dreaming don’t wanna laugh
hurt my feelings but that’s the path
I believe in
and I know that time will heal it
if you didn’t notice boy you meant everything
quickly I’m learning to love again
all I know is I’m gon’ be ok
Thought I couldn’t live without you
it’s gonna hurt when it heals too
it’ll all get better in time
and even though I really love you
I’m gonna smile cause I deserve to
it’ll all get better in time
Since there’s no more you and me
it’s time I let you go
so I can be free
and live my life how it should be
no matter how hard it is I’ll be fine without you
yes I will
Thought I couldn’t live without you
it’s gonna hurt when it heals too
it’ll all get better in time
and even though I really love you
I’m gonna smile cause I deserve to
it’ll all get better in time”.
————————————————
Traduzione.
“E’ stato l’inverno più lungo senza di te
non sapevo dove sbattere la testa
vedi, non riesco proprio a dimenticarti
dopo tutto quello che abbiamo passato insieme
Andando e venendo mi è sembrato
di sentire bussare alla porta
chi è? Nessuno
pensando che lo meritassi
ora mi rendo conto che proprio non lo sapevo
se non l’hai notato sei tutto per me
sto imparando in fretta ad amare di nuovo
tutto ciò che so è che starò bene
Pensavo di non poter vivere senza di te
farà male quando guarirò
andrà meglio col tempo
e anche se ti amo tanto
sorriderò perchè lo merito
andrà meglio col tempo
Non potevo accendere la TV
senza che ci fosse qualcosa che mi ricordasse te
è stato così facile
mettere da parte i tuoi sentimenti?
Se sto sognando non voglio ridere
i miei sentimenti sono stati feriti
ma questo è il percorso in cui credo
e so che il tempo guarirà tutto
se non l’hai notato eri tutto per me, mio caro
sto imparando in fretta ad amare di nuovo
tutto ciò che so è che starò bene
Pensavo di non poter vivere senza di te
farà male quando guarirò
andrà meglio col tempo
e anche se ti amo tanto
sorriderò perchè lo merito
andrà meglio col tempo
Dal momento che non esiste
più un me e te insieme
è ora che ti lasci andare
così potrò essere libera
di vivere appieno la mia vita
non importa quanto sarà difficile
starò bene senza di te
sì che lo sarò
Pensavo di non poter vivere senza di te
farà male quando guarirò
andrà meglio col tempo
e anche se ti amo tanto
sorriderò perchè lo merito
andrà meglio col tempo”.
(Traduzione a cura di Francesco Komd)
————————————————
Leona Lewis, Better in time – 3:54
Album: Spirit (2007)
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
Significato e citazioni.
“Better in Time è una canzone scritta da J. R. Rotem e Andrea Martin e prodotta da Rotem per l’album di debutto di Leona Lewis, Spirit. Pubblicata nel marzo 2008, come terzo singolo dell’album della Lewis, abbinato a Footprints in the Sand. Il singolo ha venduto circa 4 milioni di copie. Il video prodotto per Better in Time è stato filmato all’Hampton Court House School a Londra dalla regista inglese Sophie Muller, nel febbraio 2008. La Lewis ha dichiarato in una intervista che parte del video è stata girata a Los Angeles. Il video è stato ispirato dal mondo della moda ed è apparso in anteprima nella pagina YouTube di Leona Lewis il 29 febbraio 2008″.
(Wikipedia, voce Better in time)
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Giulia Red
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————