————————————————
“I read the news today oh boy
about a lucky man who made the grade
and though the news was rather sad
well, I just had to laugh
I saw the photograph
he blew his mind out in a car
he didn’t notice that the lights had changed
a crowd of people stood and stared
they’d seen his face before
nobody was really sure
if he was from the House of Lords
I saw a film today oh boy
the English army had just won the war
a crowd of people turned away
but I just had to look
having read the book
I’d love to turn you on
Woke up, got out of bed
dragged a comb across my head
found my way downstairs and drank a cup
and looking up, I noticed I was late
found my coat and grabbed my hat
made the bus in seconds flat
found my way upstairs and had a smoke
somebody spoke and I went into a dream
I read the news today oh boy
four thousand holes in Blackburn, Lancashire
and though the holes were rather small
they had to count them all
now they know how many holes
it takes to fill the Albert Hall
I’d love to turn you on”.
————————————————
Traduzione.
“Oggi ho letto la notizia, oh ragazzi
di un uomo fortunato che è arrivato a destinazione
e per quanto la notizia fosse piuttosto triste
mi è venuto proprio da ridere
ho visto la fotografia
gli era saltato il cervello in un’auto
non si era accorto che era cambiato il semaforo
un sacco di gente stava lì a fissarlo
avevano già visto il suo volto
nessuno era davvero sicuro
che fosse della camera dei Lords
Oggi ho visto un film, oh ragazzi
l’Esercito Inglese aveva vinto la guerra
un sacco di gente si è girata dall’altra parte
ma io ho dovuto guardare
avendo letto il libro
vorrei farti andare su di giri
Mi sono svegliato, buttato giù dal letto
trascinato un pettine fra i capelli
sono riuscito a scendere per bere un caffè
e alzando lo sguardo mi sono accorto che ero in ritardo
ho trovato il cappotto e afferrato il cappello
ho preso l’autobus al volo
Ssono riuscito ad andare di sopra e farmi una fumata
e qualcuno parlava e sono entrato in un sogno
Oggi ho letto le notizie, oh ragazzi
quattromila buchi a Blackburn, Lancashire
e sebbene i buchi fossero alquanto piccoli
li hanno dovuti contare tutti
ora sanno quanti buchi ci vogliono
per riempire l’Albert Hall
vorrei farti andare su di giri”.
————————————————
Beatles, A day in the life – 5:33
(John Lennon, Paul McCartney)
Album: Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (1967)
Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa dei Beatles.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————
adoro questo pezzo, originalissimo e sconvolgente