“I’ve seen you twice, in a short time
only a week since we started
it seems to me, for every time
I’m getting more open-hearted

I was an impossible case
no-one ever could reach me
but I think I can see in your face
there’s a lot you can teach me
so I wanna know

What’s the name of the game?
Does it mean anything to you?
What’s the name of the game?
Can you feel it the way I do?
Tell me please, ‘cause I have to know
I’m a bashful child, beginning to grow

And you make me talk
and you make me feel
and you make me show
what I’m trying to conceal
if I trust in you
would you let me down?
Would you laugh at me
if I said I care for you?
Could you feel the same way too?
I wanna know
the name of the game

I have no friends, no-one to see
and I am never invited
now I am here, talking to you
no wonder I get excited

Your smile, and the sound of your voice
and the way you see through me
got a feeling, you give me no choice
but it means a lot to me
so I wanna know
what’s the name of the game?
(Your smile and the sound of your voice)
does it mean anything to you?
(Got a feeling you give me no choice)
but it means a lot
what’s the name of the game?
(Your smile and the sound of your voice)
can you feel it the way I do?
Tell me please, ‘cause I have to know
I’m a bashful child, beginning to grow

And you make me talk
and you make me feel
and you make me show
what I’m trying to conceal
if I trust in you
would you let me down?
Would you laugh at me
if I said I care for you?
Could you feel the same way too?
I wanna know
oh yes, I wanna know

The name of the game
(I was an impossible case)
does it mean anything to you?
(But I think I can see in your face)
that it means a lot
what’s the name of the game?
(Your smile and the sound of your voice)
can you feel it the way I do?
(Got a feeling you give me no choice)
but it means a lot
what’s the name of the game?
(I was an impossible case)
does it mean anything to you?
(But I think I can see in your face)
that it means a lot”.

—————————————————-

Traduzione.

“Ti ho visto due volte in poco tempo
è passata solo una settimana
da quando abbiamo cominciato
ho questa impressione
ogni volta che apro il mio cuore

Era un caso impossibile
nessuno avrebbe mai potuto raggiungermi
ma penso, e riesco a vederlo nel tuo viso
che c’è tanto che tu puoi insegnarmi
quindi voglio sapere

Qual è il nome del gioco?
significa qualcosa per te?
qual è il nome del gioco?
riesci a sentirlo come lo sento io?
Dimmelo per favore
perché devo saperlo
sono bimba timida
che sta iniziando a crescere

E mi fai parlare
e mi fai sentire
e mi fai mostrare
quello che sto cercando di nascondere
se ho fiducia in te
mi farai cadere? Riderai di me?
Se dicessi che mi importa di te
potresti sentirti anche tu nello stesso modo
voglio sapere il nome del gioco

Non ho amici
nessuno da vedere
e non sono mai invitato
adesso sono qui che ti parlo
nessuna meraviglia se mi eccito

Il tuo sorriso
e il suono della tua voce
e il modo in cui riesci a leggermi dentro
ho una sensazione
tu non mi dai scelta
ma questo significa tanto per me
quindi voglio sapere

Qual è il nome del gioco?
Significa qualcosa per te?
Qual è il nome del gioco?
Riesci a sentirlo come lo sento io?
Dimmelo per favore
perché devo saperlo
sono una bimba timida
che sta iniziando a crescere

E mi fai parlare
e mi fai sentire
e mi fai mostrare
quello che sto cercando di nascondere
se ho fiducia in te
mi farai cadere? Riderai di me?
Se dicessi che mi importa di te
potresti sentirti anche tu nello stesso modo
voglio sapere, oh si voglio sapere
il nome del gioco”.

—————————————————-

ABBA, The name of the game – 4:53
(Andersson, Stig Anderson, Ulvaeus)
Album: The Album (12 dicembre 1977)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa degli ABBA.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-