—————————————————-

“People everywhere
a sense of expectation
hanging in the air
giving out a spark
across the room your eyes
are glowing in the dark
and here we go again
we know the start
we know the end
masters of the scene
we’ve done it all before
and now we’re back to get some more
you know what I mean

Voulez-vous, take it now or leave it
now is all we get
nothing promised, no regrets
voulez-vous, ain’t no big decision
you know what to do
la question c’est voulez-vous
voulez-vous…

I know what you think
– The girl means business
so I’ll offer her a drink –
feeling mighty proud
I see you leave your table
pushing through the crowd
I’m really glad you came
you know the rules
you know the game
master of the scene
we’ve done it all before
and now we’re back to get some more
you know what I mean

Voulez-vous, take it now or leave it
now is all we get
nothing promised, no regrets
voulez-vous, ain’t no big decision
you know what to do
la question c’est voulez-vous

And here we go again
we know the start
we know the end
masters of the scene
we’ve done it all before
and now we’re back to get some more
you know what I mean

Voulez-vous, take it now or leave it
now is all we get
nothing promised, no regrets
voulez-vous, ain’t no big decision
you know what to do
la question c’est voulez-vous
voulez-vous…

Voulez-vous, take it now or leave it
now is all we get
nothing promised, no regrets
voulez-vous, ain’t no big decision
you know what to do
voulez-vous…

Voulez-vous, take it now or leave it
now is all we get
nothing promised, no regrets
voulez-vous

Ain’t no big decision
you know what to do
I can still say voulez-vous”.

—————————————————-

Traduzione.

“Persone ovunque
un senso di aspettativa
appeso nell’aria
che emana una scintilla
per tutta la stanza
i tuoi occhi stanno
splendendo nel buio
ed eccoci di nuovo
conosciamo l’inizio
conosciamo la fine
padroni della scena
l’abbiamo già fatto prima
e adesso siamo tornati
per averne di più
sai cosa intendo

Vuoi prenderlo adesso o lasciarlo?
Per ora è tutto quello che raggiungiamo
non si promette niente
nessun rimpianto, vuoi?
Non è una grossa decisione
sai cosa fare, la domanda è:
vuoi? Vuoi?

So cosa pensi
quella ragazza per noi è un affare
quindi le offrirò da bere
sembri prepotentemente fiera
ti vedo lasciare il tuo tavolo
spingendo tra la folla
sono davvero felice
che tu sia venuta
conosci le regole
conosci il gioco
padroni della scena
l’abbiamo già fatto prima
e adesso siamo tornati
per averne di più
sai cosa intendo

Vuoi prenderlo adesso o lasciarlo?
per ora è tutto quello che raggiungiamo
non si promette niente
nessun rimpianto, vuoi?
Non è una grossa decisione
sai cosa fare, la domanda è: vuoi?

Ed eccoci di nuovo
conosciamo l’inizio
conosciamo la fine
padroni della scena
l’abbiamo già fatto prima
e adesso siamo tornati
per averne di più
sai cosa intendo

Vuoi prenderlo adesso o lasciarlo?
per ora è tutto quello che raggiungiamo
non si promette niente
nessun rimpianto, vuoi?
non è una grossa decisione
sai cosa fare, la domanda è:
vuoi? vuoi?”.

(Traduzione a cura di Francesco Komd)

—————————————————-

ABBA, Voulez-Vous – 5:09
(Benny Andersson, Björn Ulvaeus)
Album: Voulez-Vous (23 aprile 1979)
Album: The Singles: The First Ten Years (1982, raccolta)
Album: ABBA Gold: Greatest Hits (1992, raccolta)
Album: The Definitive Collection (2001, raccolta)
Album: Number Ones (2006, raccolta)
Singolo: “Angeleyes / Voulez-Vous” (1979)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa degli ABBA.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Versioni.

1. Album version – 5:11
2. Single version – 4:21
3. Extended promo version – 6:09

—————————————————-

Citazioni.

Voulez-Vous è una canzone degli ABBA, di chiaro stampo disco, secondo estratto dall’omonimo album del 1979. Voulez-Vous è stata scritta da Benny Andersson e Björn Ulvaeus e cantata sia da Agnetha Fältskog che da Anni-Frid Lyngstad, con parti all’unisono. Pubblicato nel corso dell’agosto 1979 dalla Polar Music, il singolo è stato inciso come un doppio lato A con Angeleyes in Regno Unito. In altri paesi Angeleyes costituiva un singolo a sé, mentre negli Stati Uniti è stata resa disponibile una versione estesa. Oltre che in Voulez-Vous, il brano è reperibile anche nell’album ABBA Gold – Greatest Hits, mentre Angeleyes è incluso in More ABBA Gold. Nonostante ad oggi sia una delle canzoni più note della band, il singolo al tempo non riscosse un particolare successo: in Europa arrivò alla prima posizione solo in Belgio, in Regno Unito e Irlanda si fermò al terzo posto mentre in Olanda si piazzò al più quarto. In Francia, Spagna e Sud Africa giunse nono mentre in Germania Ovest all’undicesima posizione. Nell’isola britannica il brano riuscì a scalare alla vetta grazie alla cover degli Erasure, che inclusero la traccia nel loro EP Abba-esque“.

(Wikipedia, voce Voulez-Vous (singolo))

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini e Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-