“Voici les clés pour le cas
où tu changerais d’avis
a ta santé, à tes amours, à ta folie
je vais tenir mes rêves au chaud
et le champagne au froid
car je t’aime
rt n’oublie pas les dix-huit mois de Nicolas.

Voici les clés ne les perd
pas sur le pont des soupirs
elles sont en or on ne sait
jamais ça peut servir
ne t’en fais pas j’ai ce qu’il faut
on n’est jamais perdant
quand on aime
j’ai tes bouquins et ton petit chien
eux sont contents
voici les clés de ton bonheur
il n’attend plus que toi
appelle-moi si par bonheur
elles n’ouvraient pas
na na na…
Tu sais toujours où
me trouver moi je ne bouge pas
moi je t’aime
et n’oublie pas la communion de Nicolas.

Pas de chance j’allais t’emmener en Italie
en voyage d’amour
pas de chance moi je t’aime aussi
et depuis bien plus longtemps que lui

Voici les clés de ton bonheur
il n’attend plus que toi
tu sais toujours où
me trouver moi je ne bouge pas
moi je t’aime
et n’oublie pas l’anniversaire de Nicolas.

Voici les clés pour le cas
où tu changerais d’avis
a ta santé, à tes amours, à ta folie
Je vais tenir mes rêves
au chaud et le champagne au froid
car je t’aime
et n’oublie pas l’anniversaire de Nicolas
voici les clés ne les perd
pas sur le pont des soupirs
elles sont en or on ne sait
jamais ça peut servir”.

—————————————————-


Traduzione.

“Tieni, ecco le chiavi, nel caso tu cambi idea
alla tua salute, ai tuoi amori, alla tua follia
io terrò i miei sogni al caldo
e lo champagne in fresco
perché ti amo
e non ti scordare dei diciotto mesi di Nicolas.

Tieni, ecco le chiavi
non perderle sul ponte dei sospiri
sono d’oro e non si sa mai, può servire
non preoccuparti, ho quello che serve
non si è mai perdenti
quando si ama
ho i tuoi libri e il tuo cagnolino
loro ne sono felici

Tieni le chiavi della tua felicità
aspetta solo te
chiamami se fortunatamente non aprissero
sai sempre dove trovarmi, io non mi muovo
io ti amo
e non ti scordare la comunione di Nicolas.

Che sfortuna, volevo portarti io in Italia
in un viaggio d’amore
che peccato, anche io ti amo
e da molto prima di lui.

Tieni, ecco le chiavi della tua felicità
non attende che te
sai sempre dove trovarmi, io non mi muovo
io ti amo
e non ti scordare il compleanno di Nicolas.

Tieni, ecco le chiavi nel caso tu cambi idea
alla tua salute, ai tuoi amori, alla tua follia
io terrò i miei ricordi al caldo
e lo champagne in fresco
perché io ti amo
e non ti scordare il compleanno di Nicolas.

Tieni, ecco le chiavi
non le perdere sul ponte dei sospiri
sono d’oro e non si sa mai, possono servire…”.

(Traduzione a cura di Marie Jolie)

—————————————————-

Gérard Lenorman, Voici les clés – 3:50
Album: Drôles de chansons (1976)
Singolo: “Voici les clés / Comme une chanson bizarre” (1976)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Marie Jolie
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-