—————————————————-

“Bobby said he’d pull out Bobby stayed in
Janey had a baby it wasn’t any sin
they were set to marry on a summer day
Bobby got scared and he ran away
Jane moved in with her ma out on Shawnee Lake
she sighed Ma sometimes my whole life
feels like one big mistake
she settled in in a back room time passed on
later that winter a son came along

Spare parts and broken hearts
keep the world turnin’ around

Now Janey walked that baby
across the floor night after night
but she was a young girl
and she missed the party lights
meanwhile in South Texas in a dirty oil patch
Bobby heard ‘bout his son bein’ born
and swore he wasn’t ever goin’ back

Spare parts and broken hearts
keep the world turnin’ around

Janey heard about a woman over in Calverton
put her baby in the river
let the river roll on
she looked at her boy
in the crib where he lay
got down on her knees
cried till she prayed
mist was on the water
low run the tide
Janey held her son
down at the riverside
waist deep in water
how bright the sun shone
she lifted him in her arms
and carried him home
as he lay sleeping in her bed
Janey took a look around at everything
went to a drawer in her bureau
and got out her old engagement ring
took out her wedding dress
tied that ring up in its sash
went straight down to the pawn shop man
and walked out with some good cold cash


Spare parts and broken hearts
keep the world turnin’ around”.

—————————————————-

Traduzione.

“Bobby aveva promesso di uscire
Bobby rimase dentro di lei
Jane rimase incinta, non c’era niente di male
dovevano sposarsi in un giorno d’estate
ma Bobby si spaventò e fuggì via
Jane si trasferì con sua madre a Sahawnee Lake
e diceva sospirando – Mamma, a volte la mia vita
mi pare tutta un unico grande sbaglio –
si sistemò in una stanza sul retro
e il tempo passava
e quell’inverno suo figlio venne alla luce

Pezzi di ricambio
e cuori infranti
mandano avanti il mondo

Janey cullava quel bambino notte dopo notte
ma lei era giovane
e le mancavano i party e i diverimenti
nel frattempo nel South Texas
in una sporca zona di petrolio
Bobby venne a sapere del bambino
e giurò che non sarebbe mai più tornato

Pezzi di ricambio
e cuori infranti
mandano avanti il mondo

Janey sentì di una donna a Calverton
che mise il suo bambino nel fiume
e lo lasciò andare
lei guardò il suo bambino nella culla
si inginocchiò, pianse fino a quando non pregò
c’era foschia sull’acqua e bassa marea
Janey teneva suo figlio, in riva al fiume
con l’acqua fino alla cintola
ma come brillava il sole
lei prese suo figlio in braccio
e lo riportò a casa
mentre dormiva sul suo letto
Janey si guardò intorno
aprì un cassetto del suo comò
e prese il suo vecchio anello di fidanzamento
tirò fuori il suo abito da sposa
infilò l’anello nella custodia
andò al banco dei pegni
ed uscì con un bel po’ di freddo denaro

Pezzi di ricambio
e cuori infranti
mandano avanti il mondo”.

(Traduzione a cura di Francesco Komd)

—————————————————-

Bruce Springsteen, Spare parts – 3:45
(Bruce Springsteen)
Album: Tunnel of love (1987)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa di Bruce Springsteen.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Citazioni.

“Tra amore e timore si muove anche la storia della ragazza madre protagonista di Spare parts, che, per timore, decide di deporre suo figlio nelle acque di un fiume, in modo che venga portato lontano. La storia sembra modellata su Es 2,1-10, e cioè sull’immagine della deposizione di Mosè bambino nel fiume. Alla fine della canzone la madre riprende il bambino e lo riporta a casa, tirandolo fuori dall’acqua”.

(Antonio Spadaro S.I., “La Risurrezione” di Bruce Springsteen, La Civiltà Cattolica 2002 IV pag. 19)

—————————————————-

“Negli episodi più riusciti, l’autore di questi versi – Bruce Springsteen, cantautore di Freehold, New Jersey, classe 1949 – ricorda lo stile epigrammatico inaugurato da Edgar Lee Masters e utilizzato anche da Raymond Carver, ad esempio nella sua raccolta “Racconti in forma di poesia“. Dell’autore dell’ “Antologia di Spoon River” Springsteen adotta spesso l’espediente di narrare la storia da due punti di vista differenti. In Spoon River il naufragio matrimoniale dei McGee viene raccontato prima da Mrs. Ollie e poi da Mr. Fletcher. Allo stesso modo “The river” ha il suo controcanto in “Spare parts“, dove lei ricorda che “Bobby le disse che sarebbe venuto fuori… Bobby le venne dentro”.

(dal libro Bruce Springsteen – Come un killer sotto il sole, a cura di Leonardo Colombati, pag. 14)

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini e Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-