Mercedes Sosa (feat. León Gieco) – La navidad de Luis (testo e traduzione)

———————————————— “Toma Luis, mañana es Navidad un pan dulce y un poco de vino ya que no puedes comprar Toma Luis, llévalo a tu casa y podrás junto con tu padre la Navidad festejar

Pedro Aznar – Pensaba en vos (testo e traduzione)

———————————————— “Atardecer, viene la lluvia leña de arder en la penumbra pensaba en vos, llega mensaje. ¿Qué más que hacer cuidar el fuego? ¿Cómo encender? Todo es un juego.

Los Tucu Tucu – Alfonsina y el mar (testo e traduzione)

———————————————— “Por la blanda arena que lame el mar su pequeña huella no vuelve más un sendero solo de pena y silencio llegó hasta el agua profunda un sendero solo de penas mudas llegó hasta la espuma.

Quilapayún – Elegía al Che Guevara

———————————————— ———————————————— (Brano strumentale) ———————————————— Quilapayún, Elegía al Che Guevara – 3:05 (Eduardo Carrasco) Album: Quilapayún 3 (1969) Album: El pueblo unido jamás será vencido (1975) Brano inserito nella rassegna Canzoni dedicate a personaggi storici (o solo famosi) di InfinitiTesti. Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque …

Mercedes Sosa – Me gustan los estudiantes (testo e traduzione)

———————————————— “Que vivan los estudiantes jardín de nuestra alegría son aves que no se asustan de animal ni policía.

Elisa Serna – Áspera meseta (testo e traduzione)

———————————————— “Áspera meseta Eres como la madre mala ¿para qué tienes más hijos si luego los desamas?

Bratsch (feat. Lhasa de Sela) – Nié bouditié (testo e traduzione)

———————————————— “Oy da nie bouditie tu men man maladova oy da paka solnichka romalei nie vzaïdiot

Amália Rodrigues – Meu amor, meu amor (testo e traduzione)

———————————————— “Meu amor meu amor meu corpo em movimento minha voz à procura do seu próprio lamento.

Illapu – Vuelvo para vivir (testo)

———————————————— Testo. “Vuelvo a casa, vuelvo compañera vuelvo mar, montaña, vuelvo puerto vuelvo sur, saludo mi desierto vuelvo a renacer, amado pueblo.

Leonard Cohen – Take this waltz (testo e traduzione)

———————————————— “Now in Vienna there’s ten pretty women there’s a shoulder where death comes to cry there’s a lobby with nine hundred windows there’s a tree where the doves go to die there’s a piece that was torn from the morning and it hangs in the Gallery of Frost

Elisa Serna – Los reyes de la baraja (testo e traduzione)

———————————————— “Si tu madre quiere un rey la baraja tiene cuatro rey de oros, rey de copas rey de espadas, rey de bastos.

Elisa Serna – Pobre del cantor (testo e traduzione)

———————————————— “Pobre del cantor de nuestros días que no arriesgue su cuerda por no arriesgar su vida. Pobre del cantor que nunca sepa que fuimos la semilla y hoy somos esta vida.

Anja Garbarek – The last trick (testo)

———————————————— Testo. “From standing to crouching silently falling falling from nowhere to nowhere nothing between nothing beyond nothing behind the stars

Simon and Garfunkel – Scarborough Fair / Canticle (testo e traduzione)

———————————————— “Are you going to Scarborough Fair parsley, sage, rosemary and thyme remember me to one who lives there she once was a true love of mine

Joshua Radin – Let it go (testo)

———————————————— “Put the top down, drive to the sea leave the city lights behind me let it go feel the sunshine on my face took some time but I found my place by letting go

Mindy Gledhill – See the good (testo)

———————————————— Testo. “I am quite the fiesty thing no, I’m not the kind of girl you’d bring to meet your mom and dad but honey I’m so glad you choose to see in me the good and not the bad

Elisa Serna – La mayoría silenciosa (testo e traduzione)

———————————————— “El díaeste tiempo que la inmensa mayoría rompa a hablar la escasa minoría es posible que se vaya a asustar.