—————————————————-

“Barcelona, Barcelona
Barcelona, Barcelona
Viva!

FM: I had this perfect dream
MC: un suenyo me envolvió
FM: this dream was me and you
MC: tal vez estás aquí
FM: I want all the world to see
MC: un instinto me guiaba
FM: a miracle sensation
FM: my guide and inspiration
FM: now my dream is slowly coming true
FM: the wind is a gentle breeze
MC: el me habló ti
FM: the bells are ringing out
MC: el canto vuela
FM: they’re calling us together
FM: guiding us forever
FM: wish my dream would never go away

Barcelona!
FM: It was the first time that we met
Barcelona!
FM: How can I forget
the moment that you stepped into the room
you took my breath away

Barcelona!
MC: La música vibró
Barcelona!
MC: y ella nos unió
FM: and if God is willing
we will meet again, someday

FM: Let the songs begin
MC: déjalo nacer
FM: let the music play
make the voices sing
MC: nace un gran amor
FM: start the celebration
MC: ven a mi
FM: and cry
MC: grita!
FM: come alive
MC: viva!
FM: And shake the foundations from the skies
shaking all our lives


Barcelona!
FM: Such a beautiful horizon
Barcelona!
FM: Like a jewel in the sun
MC: por ti seré gaviota de tu bella mar

Barcelona!
MC: Suenan las campanas
Barcelona
MC: Abre tus puertas al mundo
FM: if God is willing
if God is willing
if God is willing
friends until the end

Viva!
Barcelona!”

—————————————————-

Traduzione.

“Barcellona, Barcellona
Barcellona, Barcellona
Evviva!

FM: Ho fatto questo sogno fantastico
MC: Un sogno mi avvolse
FM: Questo sogno eravamo tu ed io
MC: Sembra che tu sia qui
FM: Voglio che tutti lo sappiano
MC: Ero mossa dall’ istinto
FM: La sensazione che fosse un miracolo
FM: Che mi guidava e m’ ispirava
FM: E adesso il mio sogno sta diventando lentamente realtà
FM: il vento è una brezza leggera
MC: Lui mi parlava di te
FM: Le campane suonano forte
MC: il loro canto vola
FM: Ci stanno chiamando, insieme
per guidarci verso l’ infinito
desidero che il mio sogno non finisca mai

Barcellona!
FM: è stato il nostro primo incontro
Barcellona!
FM: Come potrò mai dimenticare
Nell’attimo in cui sei entrata nella mia stanza
mi hai tolto il respiro

Barcellona!
MC: La musica vibrava
Barcellona!
MC: E lei ci ha unito
E se Dio vorrà
ci incontreremo ancora, un giorno
FM: Cominciamo con le canzoni
MC: Che tutto cominci
MF: Che la musica suoni
FM: che le voci cantino
MC: Nasce un grande amore
FM: Comincia la festa
MC: Vieni da me
FM: E grida !
MC: Grida !
FM: Prendi vita
MC: Vivi!
FM: E fai scuotere le fondamenta
dall’alto dei cieli
facendo tremare le nostre stesse vite

Barcellona
FM: un orizzonte così incantevole
Barcellona
FM: come un gioiello al sole
Per te sarò un gabbiano
che vola sopra il tuo bel mare

Barcellona
MC: Suonano le campane
MC: Apri le tue porte al mondo intero
E se Dio vorrà, se Dio vorrà, se Dio vorrà
Amici per sempre

Evviva!
Barcellona!”.

(Traduzione a cura di Alessandro Menegaz)

—————————————————-

Freddie Mercury e Montserrat Caballé, Barcelona – 5:39
(Freddie Mercury, Mike Moran)
Album: Barcelona (1988)
Singolo: “Barcelona” (26 ottobre 1987)

Brano inserito nella rassegna I luoghi del cuore di InfinitiTesti.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Citazioni.

Barcelona è un brano musicale scritto ed interpretato dal cantante dei Queen Freddie Mercury e dalla cantante lirica Montserrat Caballé. Il brano venne pubblicato il 26 ottobre 1987 come primo singolo tratto dall’omonimo album di collaborazione tra Mercury e Caballé (l’album venne pubblicato circa un anno dopo la diffusione del singolo) e raggiunse la posizione numero 8 nella UK Singles Chart. Nel 1992, dopo essere stata impiegata come inno ufficiale dei Giochi della XXV Olimpiade, la canzone conquistò il 2º posto nella sopracitata classifica del Regno Unito ed in Olanda e Nuova Zelanda, il sesto in Francia e l’ottavo in Svizzera ed Irlanda”.

(Wikipedia, voce Barcelona (singolo))

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Alessandro Menegaz
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-