“Vim tanta areia andei
da lua cheia eu sei
uma saudade imensa

Vagando em verso eu vim
vestido de cetim
na mão direita rosas
vou levar

Olha a lua mansa a se derramar
(me leva amor)
ao luar descansa meu caminhar
(amor)
meu olhar em festa se fez feliz
(me leva amor)
lembrando a seresta que um dia eu fiz
(por onde for quero ser seu par)

Já me fiz a guerra por não saber
(me leva amor)
que esta terra encerra meu bem-querer
(amor)
e jamais termina meu caminhar
(me leva amor)
só o amor me ensina onde vou chegar
(por onde for quero ser seu par)

Rodei de roda andei
dança da moda eu sei
cansei de ser sozinha

Verso encantado usei
meu namorado é rei
nas lendas do caminho onde andei



No passo da estrada só faço andar
(me leva amor)
tenho o meu amor pra me acompanhar
(amor)
vim de longe léguas cantando eu vim
(me leva amor)
vou e faço tréguas sou mesmo assim
(por onde for quero ser seu par)

Já me fiz a guerra por não saber
(me leva amor)
que esta terra encerra meu bem-querer
(amor)
e jamais termina meu caminhar
(me leva amor)
só o amor me ensina onde vou chegar
(por onde for quero ser seu par)”.

—————————————————-

Traduzione.

“Tanta strada ho percorso
della Luna piena conosco
una nostalgia immensa

Vagando in versi arrivai
un vestito di satin
nella mano destra rose
io porto

Guarda la Luna tranquilla spargersi
(portami con te amore)
alla luce della Luna
riposa il mio camminare
(amore)
il mio sguardo festoso diviene felice
(portami con te amore)
ricordando la serenata
che un giorno ti feci
(ovunque tu vada
voglio essere al tuo fianco)

Già ho fatto la guerra per non sapere
(portami con te amore)
che questa terra
racchiude il mio amore
(amore)
e giammai termina il mio camminare
(portami con te amore)
solo l’amore mi indica dove arriverò
(ovunque tu vada
voglio essere al tuo fianco)

Tanta strada ho percorso
balli alla moda ne conosco
mi sono stancata di essere sola

Versi incantati ho usato
il mio innamorato è un re
nelle leggende del cammino che ho percorso

Lungo la strada io solo cammino
(portami con te amore)
ho il mio amore a farmi compagnia
(amore)
percorrendo molte leghe cantando arrivai
(portami con te amore)
un po’ vado e un po’ mi riposo, sono così
(ovunque tu vada
voglio essere al tuo fianco)

Già ho fatto la guerra per non sapere
(portami con te amore)
che questa terra racchiude il mio amore
(amore)
e giammai termina il mio camminare
(portami con te amore)
solo l’amore mi indica dove arriverò
(ovunque tu vada
voglio essere al tuo fianco)”.

(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)

—————————————————-

Beth Carvalho, Andança – 3:58
(Paulinho Tapajós)
Album: Andança (1969)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Riferimenti.

Classificatasi al terzo posto al Festival Internazionale della Canzone di Rio de Janeiro nel 1968, in Brasile Andança è diventata la canzone per antonomasia e sono innumerevoli gli artisti che l’hanno interpretata dopo Beth Carvalho.

(Giuliano Lotti, 2 luglio 2014)

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-