————————————————
“Há dias que vêm
só vêm
e dias que vão
e só vão
e eu sei
também só tenho que passar.
Beira a mar
a beira ira
maravilha ou solidão
é para que?
E para quem estou?
De qualquer maneira
de qualquer maneira vai passar
de qualquer maneira
de qualquer maneira vou ficar”.
————————————————
Traduzione.
“Ci sono giorni che vengono
solo vengono
e giorni che vanno
e solo vanno
e lo so
anch’io devo solo passare
Riva a mare
in riva ira
meraviglia o solitudine
per che cosa?
E per chi sono qui?
Ad ogni modo
ad ogni modo passerà
ad ogni modo
ad ogni modo resterò”.
(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)
————————————————
Luca Mundaca, Há dias – 3:52
Album: Day by day (2004)
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————