—————————————————-

“Poeta meu poeta camarada
poeta da pesada
do pagode e do perdão
perdoa essa canção improvisada
em tua inspiração
de todo o coração
da moça e do violão do fundo
poeta poetinha vagabundo
quem dera todo mundo fosse assim feito você
que a vida não gosta de esperar
a vida é pra valer
a vida é pra levar
Vinícius velho saravá

Poeta poetinha vagabundo
virado viramundo
vira e mexe paga e vê
que a vida não gosta de esperar
a vida é pra valer
a vida é pra levar
Vinícius velho saravá
a vida é pra valer
a vida é pra levar
Vinícius velho saravá”.

—————————————————-

Traduzione.

“Poeta mio poeta compagno
poeta di peso (1)
del pagode e del perdono
perdona questa canzone improvvisata
a te dedicata
con tutto il cuore
dalla ragazza e dalla chitarra dal fondo
poeta piccolo poeta malandrino (2)
magari tutto il mondo fosse così come te
che la vita non stai ad aspettare
la vita è preziosa
la vita è da vivere
Vinicius vecchio mio saravá (3)


Poeta piccolo poeta malandrino
ribelle giramondo
che sempre paga e vuol vedere (4)
che la vita non stai ad aspettare
la vita è preziosa
la vita è da vivere
Vinicius vecchio mio saravá
la vita è preziosa
la vita è da vivere
Vinicius vecchio mio saravá“.

(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)

—————————————————-

Note.

(1) Si tratta di una traduzione letterale che non ho saputo rendere in italiano in modo adeguato. Da pesada è una rara locuzione che in questo contesto significa “importante”, “autorevole”, “di ben altro spessore”, ecc.

(2) L’uso del diminutivo di “poeta” (poetinha) ha il valore di vezzeggiativo che bilancia e rende amichevolmente scherzoso il termine vagabondo che in portoghese è un aggettivo piuttosto pesante, assimilabile all’italiano farabutto.

(3) Saravá: forma di saluto alla divinità usata nei rituali candomblé e umbanda.

(4) Paga e vê (paga e vede): accettare un rischio per curiosità o entusiasmo, come nel gioco del poker quando si paga il rilancio dell’avversario per “vedere”.

—————————————————-

Toquinho e Chico Buarque, Samba pra Vinícius – 2:37
(Chico Buarque, Toquinho)
Album: 20 Grandes Sucessos De Toquinho & Vinicius (2007, raccolta)
Album: Chico Buarque (The definitive collection 1970-1984) (2012, raccolta)
Album: Bossa 4 Two (2003) (AA.VV.)

Brano inserito nella rassegna Canzoni dedicate ai personaggi letterari o di fantasia di InfinitiTesti.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-