————————————————
“Minha alma canta
vejo o Rio de Janeiro
wstou morrendo de saudades
Rio seu mar
suas praia sem fim
Rio você foi feito prá mim
Cristo Redentor
braços abertos sobre a Guanabara
wste samba é só porque
Rio, eu gosto de você
a morena vem sambar
seu corpo todo balançar
Rio de sol, de céu, de mar
dentro de um minuto estaremos no Galeão
Copacabana, Copacabana
Cristo Redentor
braços abertos sobre a Guanabara
este samba é só porque
Rio, eu gosto de você
a morena vem sambar
seu corpo todo balançar
aperte o cinto, vamos chegar
Água brilhando, olha a pista chegando
e vamos nós
pousar”.
————————————————
Traduzione.
“La mia anima canta
vedo Rio de Janeiro
sto morendo di nostalgia
Rio il tuo mare
le tue spiagge senza fine
Rio sei stata fatta per me
Cristo Redentore
braccia aperte sulla Guanabara (1)
questa samba è solo perché
Rio, ti voglio bene
Ah! morena vieni a sambare (2)
il tuo corpo tutto a dondolare
Rio del sole, del cielo, del mare
tra un minuto arriveremo al Galeão (3)
Copacabana, Copacabana
Cristo Redentore
braccia aperte sulla Guanabara
questa samba è solo perché
Rio, ti voglio bene
Ah! morena vieni a sambare
il tuo corpo tutto a dondolare
allacciate le cinture, stiamo per arrivare
acqua brillando, guarda la pista sta arrivando
ed eccoci
atterraggio”
(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)
————————————————
Note.
(1) Baia di Guanabara, sulle cui rive sorge Rio de Janeiro.
(2) Morena: persona dalla pelle colore del grano; nell’uso comune indica una persona dalla pelle più chiara rispetto alla mulatta.
(3) Galeão: l’aeroporto internazionale di Rio de Janeiro.
————————————————
Gilberto Gil, Samba do avião – 3:24
(Tom Jobim)
Album: Refavela (1977)
Cover dell’omonimo brano di Tom Jobim (1965).
Brano inserito nella rassegna I luoghi del cuore di InfinitiTesti.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————