—————————————————-

“Bárbara, Bárbara
nunca é tarde, nunca é demais
onde estou, onde estás
meu amor, vem me buscar

O meu destino é caminhar assim
desesperada e nua
sabendo que no fim da noite serei tua
deixa eu te proteger do mal
dos medos e da chuva
acumulando de prazeres teu leito de viúva

Bárbara, Bárbara
nunca é tarde, nunca é demais
onde estou, onde estás
meu amor vem me buscar

Vamos ceder enfim à tentação
das nossas bocas cruas
e mergulhar no poço escuro de nós duas
vamos viver agonizando uma paixão vadia
maravilhosa e transbordante
como uma emorragia

Bárbara, Bárbara
nunca é tarde, nunca é demais
onde estou, onde estás
meu amor vem me buscar
Bárbara”.


—————————————————-

Traduzione.

“Barbara, Barbara
non è mai tardi, non è mai troppo
dove sono, dove sei
amore mio, vieni a prendermi

Il mio destino è di camminare così
disperata e nuda
sapendo che alla fine della notte sarò tua
lascia che ti protegga dal male
dalle paure e dalla pioggia
colmando di piaceri il tuo letto di vedova

Barbara, Barbara
non è mai tardi, non è mai troppo
dove sono, dove sei
amore mio, vieni a prendermi

Cediamo finalmente alla tentazione
delle nostre bocche crude
e immergiamoci nel pozzo scuro di noi due (1)
viviamo agonizzando una passione illecita (2)
meravigliosa e trasbordante, come un’emorragia

Barbara, Barbara
non è mai tardi, non è mai troppo
dove sono, dove sei
amore mio, vieni a prendermi”.

(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)

—————————————————-

Note.

(1) Oltre al numero “uno” come avviene nell’italiano, in portoghese anche “due” può essere declinato al maschile (dois) o – come nel caso in oggetto – al femminile (duas).

(2) In questo verso il verbo vivere (“viviamo”) è coniugato all’imperativo, non all’indicativo presente; è quindi da intendersi come un’esortazione rivolta alla persona amata.

—————————————————-

Chico Buarque, Bárbara – 2:49
(Chico Buarque, Ruy Guerra)
Album: Chico canta (1973)

Brano inserito nella rassegna Canzoni dedicate alle donne di InfinitiTesti.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-