—————————————————-

Teresinha:
O meu amor
tem um jeito manso que é só seu
e que me deixa louca
quando me beija a boca
a minha pele toda fica arrepiada
e me beija com calma e fundo
até minh’alma se sentir beijada, ai

Lúcia:
O meu amor
tem um jeito manso que é só seu
que rouba os meus sentidos
viola os meus ouvidos
com tantos segredos lindos e indecentes
depois brinca comigo
ri do meu umbigo
e me crava os dentes, ai

As duas:
Eu sou sua menina, viu?
E ele é o meu rapaz
meu corpo é testemunha
do bem que ele me faz

Lúcia:
O meu amor
tem um jeito manso que é só seu
de me deixar maluca
quando me roça a nuca
e quase me machuca com a barba malfeita
e de pousar as coxas entre as minhas coxas
quando ele se deita, ai

Teresinha:
O meu amor
tem um jeito manso que é só seu
de me fazer rodeios
de me beijar os seios
me beijar o ventre
e me deixar em brasa
desfruta do meu corpo
como se o meu corpo
fosse a sua casa, ai


A duas:
Eu sou sua menina, viu?
E ele é o meu rapaz
meu corpo é testemunha
do bem que ele me faz”.

—————————————————-

Traduzione.

Teresinha:
L’amore mio
ha un suo modo di fare tranquillo
che è solo suo
e che mi fa impazzire
quando mi bacia la bocca
sento i brividi su tutta la mia pelle
e mi bacia con calma e a fondo
finché la mia anima si sente baciata, ah

Lúcia:
L’amore mio
ha un suo modo di fare tranquillo
che è solo suo
che mi fa perdere i sensi
profana le mie orecchie
con tanti segreti bellissimi e indecenti
poi scherza con me
ride del mio ombelico
e me lo morde, ah

Entrambe:
Io sono la sua ragazza, va bene?
Lui è il mio ragazzo
il mio corpo è testimone
di quanto lui mi fa bene

Lúcia:
L’amore mio
ha un suo modo di fare tranquillo
che è solo suo
da lasciarmi pazza
quando mi solletica la nuca
e quasi mi fa male con la barba malfatta
e mette le cosce tra le mie cosce
quando viene a letto, ah

Teresinha:
L’amore mio
ha un suo modo di fare tranquillo
che è solo suo
di girarmi intorno
con i baci il seno
mi bacia il ventre
e mi lascia ardente
approfitta del mio corpo
come se il mio corpo
fosse casa sua, ah

Entrambe:
Io sono la sua ragazza, va bene?
Lui è il mio ragazzo
il mio corpo è testimone
di quanto lui mi fa bene”.

(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)

—————————————————-

Chico Buarque, O meu amor – 4:00
(Chico Buarque)
Album: Chico Buarque (1978, con le voci di Elba Ramalho e Marieta Severo)
Album: Ópera do Malandro (1979, con le voci di Elba Ramalho e Marieta Severo)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Riferimenti.

O Meu Amor” è una delle canzoni scritte da Chico Buarque per la commedia musicale da lui scritta “A Ópera do Malandro“, del 1978, e consiste in un duetto in cui le due donne si contendono l’amore dello stesso uomo. Il ruolo della prostituta Lúcia era interpretato dall’attrice Elba Ramalho, che divenne celebre con l’incisione di “O meu amor” che ebbe un grande successo e divenne una cantante molto apprezzata. Buarque offrì questa canzone anche a Maria Bethânia, che la interpretò in duetto con Alcione per inserirla nel suo album Álibi, uno dei maggiori successi di tutta la carriera della grande cantante.
Musicata in forma di bolero, il testo della canzone ha un contenuto fortemente sensuale, dove le due donne elencano i vari piaceri carnali ricevuti dal maschio conteso. Come al solito, la censura del regime militare creò dei problemi. Per esempio, il verso cantato da Teresinha “e mi lascia ardente”, è quello che ha sostituito “e mi bacia il sesso” (e me beija o sexo).

(Giuliano Lotti, 4 settembre 2014)

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-