————————————————
“Namomorarado da viúva
namomorarado da viúva
o namorado da viúva
passou por aqui
Apressado, pensativo, desconfiado
olhando prá todos os lados
pois ele soube
que na cidade
as apostas subiram dizendo que ele
não vai dar conta do recado
Que viúva é essa?
Que todos querem mas têm medo
têm receio de ser dono dela
dizem que ela tem um dote
físico e financeiro invejável
(eu quero ver!)
O namorado da viúva
passou por aqui
namomorarado da viúva
namomorarado da viúva”.
————————————————
Traduzione.
“Fidadanzazato della vedova
fidadanzazato della vedova
il fidanzato della vedova
è passato per di qua
Affrettato, pensieroso, diffidente
guarda tutti con sospetto
perché ha saputo
che in città
sono aumentate le scommesse che dicono
che non ce la farà a compiere il suo dovere
Che vedova è questa?
Che tutti la vogliono ma ne hanno paura
è titubante all’idea di prenderla su
dicono che ha una dote
di aspetto e ammontare invidiabile
(voglio vedere!)
Il fidanzato della vedova
è passato per di qua
fidadanzazato della vedova
fidadanzazato della vedova”.
(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)
————————————————
Jorge Ben, O namorado da viúva – 4:54
Album: A tábua de Esmeralda (1974, versione da 2:02)
Album: Tropical (1976)
Album: Samba nova (1976, USA e UK)
Album: Today (1976, Germany)
Album: Que maravilha (1984, raccolta)
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————