————————————————
“Tire o seu sorriso do caminho
que eu quero passar com a minha dor
hoje pra você eu sou espinho
espinho não machuca a flor
Eu so errei quando juntei minh’alma a sua
o sol não pode viver perto da lua
Tire o seu sorriso do caminho
que eu quero passar com a minha dor
hoje pra você eu sou espinho
espinho não machuca a flor
eu so errei quando juntei minh’alma a sua
o sol não pode viver perto da lua
É no espelho que eu vejo a minha mágoa
a minha dor e os meus olhos rasos d’agua
eu na sua vida já fui uma flor
hoje sou espinho em seu amor
Eu so errei quando juntei minh’alma a sua
o sol não pode viver perto da lua
Tire o seu sorriso do caminho
que eu quero passar com a minha dor
que eu quero passar com a minha dor”.
————————————————
Traduzione.
“Togli il tuo sorriso dal cammino
che voglio passare con il mio dolore
oggi per te io sono una spina
la spina non ferisce il fiore
io ho sbagliato solo quando
ho unito la mia anima alla tua
il Sole non può vivere vicino alla Luna
Togli il tuo sorriso dal cammino
che voglio passare con il mio dolore
oggi per te io sono una spina
la spina non ferisce il fiore
io ho sbagliato solo quando
ho unito la mia anima alla tua
il Sole non può vivere vicino alla Luna
E’ allo specchio che vedo la mia tristezza
il mio dolore e i miei occhi colmi d’acqua
nella tua vita sono stato un fiore
oggi sono la spina nel tuo amore
Io ho sbagliato solo quando
ho unito la mia anima alla tua
il Sole non può vivere vicino alla Luna
Togli il tuo sorriso dal cammino
che voglio passare con il mio dolore
che voglio passare con il mio dolore”.
(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)
————————————————
Paulinho Moska, A flor e o espinho – 3:30
(Alcides Caminha, Guilherme de Brito, Nelson Cavaquinho)
Album: Woman on top (Music from the motion picture) (2000) (AA.VV.)
Brano inserito nella colonna sonora del film Per incanto o per delizia (2000, tit. orig. Woman on top) diretto da Fina Torres, con Penélope Cruz e Murilo Benício.
Brano inserito nella rassegna Colonne Sonore di InfinitiTesti.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————