—————————————————-

“Si tu n’étais pas là
comment pourrais-je vivre?
Je ne connaîtrais pas
ce bonheur qui m’enivre
quand je suis dans tes bras
mon coeur joyeux se livre
comment pourrais-je vivre
si tu n’étais pas là?

J’ai parfois malgré moi
des craintes folles
même un soir sans te voir
je me désole
tu reviens et soudain
plus de tristesse
car tu sais l´effacer
d’une caresse

Si tu n’étais pas là
comment pourrais-je vivre?
Je ne connaîtrais pas
ce bonheur qui m´enivre
quand je suis dans tes bras
mon coeur joyeux se livre
comment pourrais-je vivre
si tu n’étais pas là?

Les projets que je fais
presque sans trêve
les beaux soirs où l´espoir
berce mon rêve
nos tourments bien charmants
si loin du monde
c’est à toi que je dois
ces joies profondes

Si tu n’étais pas là
comment pourrais-je vivre?
Je ne connaîtrais pas
ce bonheur qui m´enivre
quand je suis dans tes bras
mon coeur joyeux se livre
comment pourrais-je vivre
si tu n’étais pas là?”.


—————————————————-

Traduzione.

“Se tu non esistessi
come potrei vivere?
Non conoscerei
questa felicità
che mi inebria
quando sono tra le tue braccia
il mio cuore, felice si libera
come potrei vivere
se tu non esistessi?

A volte, non vorrei
ma temo di impazzire
se non ti vedo una sera
mi sento triste
ma tu ritorni
e all’improvviso
la tristezza va via
perché tu la sai cancellare
con una carezza

Se tu non esistessi
come potrei vivere?
Io non conoscerei
questa felicità
che mi inebria
quando sono tra le tue braccia
il mio cuore felice si libera
come potrei vivere
se tu non esistessi?

Faccio progetti
continuamente
belle sere in cui la speranza
alimenta il mio sogno
di tormenti meravigliosi
fuori dalla realtà
è a te che devo
questa gioia profonda

Se tu non ci fossi
come potrei vivere?
Io non conoscerei
questa felicità
che mi inebria
quando sono tra le tue braccia
il mio cuore felice si libera
come potrei vivere
se tu non esistessi?”.

(Traduzione a cura di Arianna Russo)

—————————————————-

Fréhel, Si tu n’étais pas là – 3:29
(Gaston Claret, Pierre Bayle)
Singolo: Si tu n’étais pas là (1934)
Album: Il favoloso mondo di Amélie (colonna sonora) (2001) (AA.VV.)

Brano inserito nella colonna sonora del film Il favoloso mondo di Amelie (2001, tit. orig. Le fabuleux destin d’Amélie Poulain) diretto da Jean-Pierre Jeunet, con Audrey Tautou e Mathieu Kassovitz.

Brano inserito nella rassegna Colonne Sonore di InfinitiTesti.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arianna Russo
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-