“Moi je n’étais rien
et voilà qu’aujourd’hui
je suis le gardien
du sommeil de ses nuits

Je l’aime à mourir
vous pouvez détruire
tout ce qu’il vous plaira
elle n’a qu’à ouvrir
l’espace de ses bras
pour tout reconstruire
pour tout reconstruire
je l’aime à mourir

Elle a gommé les chiffres
des horloges du quartier
elle a fait de ma vie
des cocottes en papier
des éclats de rire

Elle a bâti des ponts
entre nous et le ciel
et nous les traversons
à chaque fois qu’elle
ne peut pas dormir
ne peut pas dormir
je l’aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerres
pour être si forte aujourd’hui
elle a dû faire toutes les guerres
de la vie
et l’amour aussi

Elle vit de son mieux
son rêve d’opaline
elle danse au milieu
des forêts qu’elle dessine
je l’aime à mourir”.


—————————————————-

Traduzione.

“Io prima non ero niente
ed ecco che adesso
sono il custode
del sonno delle sue notti

Io l’amo da morire
voi potete distruggere
tutto ciò che vi pare
e lei dovrà solamente
spalancare le braccia
per ricostruire tutto
per ricostruire tutto
io l’amo da morire

Lei ha cancellato i quadranti
degli orologi del quartiere
e ha fatto della mia vita
un gioco spensierato
uno scoppio di risate

Lei ha costruito dei ponti
tra noi e il cielo
e noi li percorriamo
ogni volta che lei
non riesce a dormire
non riesce a dormire
io l’amo da morire

Lei ha combattuto molto
per essere così forte com’è oggi
ha combattuto molto
nella la vita
e anche nell’amore

E vive meglio che può
il suo sogno opalino
danza in mezzo
a foreste che lei stessa disegna
io l’amo da morire”.

(Traduzione a cura di Arianna Russo)

—————————————————-

Francis Cabrel, Je l’aime à mourir – 2:44
(Francis Cabrel)
Album: Les Chemins de traverse (1979)
Singolo: “Je l’aime à mourir / Les chemins de traverse” (1979)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arianna Russo
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-