—————————————————-

“We live in a free world
I whistle down the wind
carry on smiling
and the world will smile with you
life is a flower
so precious in your hand
carry on smiling
and the world will smile with you

When every race is run
and the day is closing in
I don’t care about the world
I´m living for the light
don’t cry for me today, ah-ah ah…

We live in a free world
I whistle down the wind
carry on smiling
and the world will smile with you
life is a flower
so precious in your hand
carry on smiling
and the world will smile with you

I cannot be your judge
Mr. Jailer is your host
he’s keeping you inside
and hides you from the world
no catcher in the rye (*)
can help you from yourself

We live in a free world
I whistle down the wind
carry on smiling
and the world will smile with you
life is a flower
so precious in your hand
carry on smiling
and the world will smile with you


Please Mr. Agony
release them for a while
learn them the consequences of
living without life

We live in a free world
I whistle down the wind
carry on smiling
and the world will smile with you
life is a flower
so precious in your hand
carry on smiling
and the world will smile with you

We live in a free world
life is a flower
I whistle down the wind
carry on smiling
and the world will smile with you
life is a flower
so precious in your hand
carry on smiling
and the world will smile with you”.

—————————————————-

Traduzione.

“Viviamo in un mondo libero
fischietto nel vento
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te
la vita è un fiore
così prezioso nelle tue mani
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te

Quando ogni gara è stata corsa
ed il giorno sta finendo
non mi importa del mondo
vivo per la luce
oggi non piangere per me, ah-ah ah…

Viviamo in un mondo libero
fischietto nel vento
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te
la vita è un fiore
così prezioso nelle tue mani
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te

io non posso essere il tuo giudice
Mr. Carceriere è il tuo padrone di casa
ti tiene rinchiuso
e ti nasconde al mondo intero
nessun catcher in the rye (*)
potrà salvarti da te stesso

Viviamo in un mondo libero
fischietto nel vento
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te
la vita è un fiore
così prezioso nelle tue mani
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te

Per favore Mr. Agonia
rilasciali per un po’
insegnagli le conseguenze
del vivere senza avere una vita vera

Viviamo in un mondo libero
fischietto nel vento
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te
la vita è un fiore
così prezioso nelle tue mani
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te

Viviamo in un mondo libero
la vita è un fiore
fischietto nel vento
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te
la vita è un fiore
così prezioso nelle tue mani
continua a sorridere
ed il mondo sorriderà con te”.

(Traduzione a cura di Sara Lebowsky)

—————————————————-

Note.

(*) Catcher in the rye si traduce letteralmente in “cercatore nella segale”. Si tratta del titolo originale del romanzo di J.D. Salinger in italiano tradotto ne “Il Giovane Holden”. “Catcher In The Rye” è il titolo di una canzone scozzese citata nel romanzo.

—————————————————-

Ace of Base, Life is a flower – 3:47
(Jonas “Joker” Berggren)
Album: Flowers (1998)
Singolo: “Life is a flower / No good lover” (1998)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Sara Lebowsky
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-