—————————————————-

“Eu hoje fiz um samba bem pra frente
dizendo realmente o que é que eu acho

Eu acho que o meu samba é uma corrente
e coerentemente assino embaixo

Hoje é preciso refletir um pouco
e ver que o samba está tomando jeito

Só mesmo embriagado ou muito louco
pra contestar e pra botar defeito

Precisa ser muito sincero e claro
pra confessar que andei sambando errado


Talvez precise até tomar na cara
pra ver que o samba está bem melhorado

Tem mais é que ser bem cara de tacho
não ver a multidão sambar contente

Isso me deixa triste e cabisbaixo
por isso eu fiz um samba bem pra frente

Dizendo realmente o que é que eu acho
eu acho que o meu samba é uma corrente

E coerentemente assino embaixo
hoje é preciso refletir um pouco

E ver que o samba está tomando jeito
só mesmo embriagado ou muito louco

Pra contestar e pra botar defeito
precisa ser muito sincero e claro

Pra confessar que andei sambando errado
talvez precise até tomar na cara

Pra ver que o samba está bem melhorado
tem mais é que ser bem cara de tacho

Não ver a multidão sambar contente
isso me deixa triste e cabisbaixo

Por isso eu fiz um samba bem pra frente
dizendo realmente o que é que eu acho”.

—————————————————-

Traduzione.

“Oggi ho fatto un samba bello avanti
per dire realmente quello che penso

Io penso che il mio samba sia una catena
e coerentemente metto la firma in basso

Oggi è necessario riflettere un po’
e vedere che il samba si è deciso (1)

Solo un ubriaco o uno proprio matto
per criticare o trovarci dei difetti

È necessario essere molto sinceri e chiari
per confessare che stavo facendo dei samba sbagliati

Forse è necessario perfino sbatterci il naso
per vedere che il samba è ben migliorato

C’è di più, si deve essere ben imbranati
per non vedere la folla sambare felice

Questo mi lascia triste e umiliato
per questo ho fatto un samba bello avanti

Dicendo realmente quello che penso
io penso che il mio samba sia una catena

E coerentemente metto la firma in basso
oggi è necessario riflettere un po’

E vedere che il samba si è deciso
solo un ubriaco o uno proprio matto

Per criticare o trovarci dei difetti
è necessario essere molto sinceri e chiari

Per confessare che stavo facendo dei samba sbagliati
forse è necessario perfino sbatterci il naso

Per vedere che il samba è ben migliorato
c’è di più, si deve essere ben imbranati

Per non vedere la folla sambare felice
questo mi lascia triste e umiliato

Per questo ho fatto un samba bello avanti
per dire realmente quello che penso”.

(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)

—————————————————-

Note.

(1) Tomar jeito è un’espressione idiomatica che ha un’infinità di significati inerenti i concetti di “definire il da farsi”, “dare una meta alla propria vita”, “smettere di essere indecisi”.

—————————————————-

Chico Buarque, Corrente – 4:25
(Chico Buarque)
Album: Meus caros amigos (1976)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-