—————————————————-

“I read you and God
I’m good at it, I’m so spot on
chord shapes in air go press
that dissonance if you dare
and you breathing in finesse an innocent
from her partying

And I’m high enough from all the waiting
to ride a wave on your inhaling
and I’m high enough from all the waiting
to ride a wave on your inhaling

‘Cause I love you, no
can’t help but love, you know

What part of no don’t you understand
I’ve told you before
to just get off my case
this isn’t happening stop this now
and I where was I? I have to be somewhere
now where did I put it?

And I’m high enough from all the waiting
to ride a wave on your inhaling
and I’m high enough from all the waiting
to ride a wave on your inhaling


‘Cause I love you, no
can’t help but love you, no

Is this it is this it is this it?
Yes, hello we’re back and we’re taking calls
now what was the question?

And I’m high enough from all the waiting
to ride a wave on your inhaling
and I’m high enough from all the waiting
to ride a wave on your inhaling

‘Cause I love you, no
can’t help but love you, no”.

—————————————————-

Traduzione.

“Ti interpreto
e Dio se sono brava a farlo
ci azzecco in pieno
un accordo si forma in aria
prova a suonarlo
se ne hai il coraggio
e respira finezza e innocenza
dal suo festeggiare

E sono abbastanza su di giri a furia di aspettare
da cavalcare l’onda del tuo inalare
e sono abbastanza su di giri a furia di aspettare
da cavalcare l’onda del tuo inalare

Perché ti amo, no
non posso fare a meno di amarti, sai?
Quale parte di – no –
non capisci?
Te l’ho già detto
di non starmi addosso
ma non mi ascolti
smettila subito
e io, dov’ero io?
Devo essere da qualche parte
ma dove l’ho messo?

E sono già abbastanza su di giri a furia di aspettare
da cavalcare l’onda del tuo inalare
e sono già abbastanza su di giri a furia di aspettare
da cavalcare l’onda del tuo inalare

Perché ti amo, no
non posso fare a meno di amarti, sai?

E’ tutto qui? Lo è?
E’ tutto qui? Sì.
Lo é? No
E’ tutto qui? No
E’ tutto qui? No
E’ tutto qui? No
E’ tutto qui? Sì

Salve, siamo tornati
e prendiamo chiamate.
Ora, qual era la domanda?

E sono già abbastanza su di giri a furia di aspettare
da cavalcare l’onda del tuo inalare
e sono già abbastanza su di giri a furia di aspettare
da cavalcare l’onda del tuo inalare

Perché ti amo, no
non posso fare a meno di amarti, sai?”.

(Traduzione a cura di Sara Lebowsky e Peppo Anselmi)

—————————————————-

Frou Frou, Breathe in – 4:27
(Imogen Heap, Guy Sigsworth)
Album: Details (2002)
Singolo: “Breathe In (Radio edit) / Close Up / Breathe In” (Watkins Radio Edit)” (2002)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Katy
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-