————————————————
“Time is never time at all
you can never ever leave
without leaving a piece of youth
and our lives are forever changed
we will never be the same
the more you change the less you feel
Believe, believe in me, believe
believe that life can change
that you’re not stuck in vain
we’re not the same
we’re different tonight
tonight, so bright
tonight
And you know you’re never sure
but you’re sure you could be right
if you held yourself up to the light
and the embers never fade
in your city by the lake
the place where you were born
Believe, believe in me, believe
believe in the resolute urgency of now
and if you believe there’s not a chance tonight
tonight, so bright
tonight
We’ll crucify the insincere tonight
we’ll make things right, we’ll feel it all tonight
we’ll find a way to offer up the night tonight
the indescribable moments of your life tonight
the impossible is possible tonight
believe in me as I believe in you, tonight”.
————————————————
Traduzione.
“Non è mai il momento giusto
non puoi mai lasciare
senza lasciare un pezzo di giovinezza
e le nostre vite sono cambiate per sempre
non saremo mai più gli stessi
e più cambi, meno lo senti
Credimi, credimi, credimi
credici che la vita può cambiare
che non stai soffrendo invano
non siamo più gli stessi
siamo diversi stanotte
stanotte, così chiara
stanotte
E lo sai che non se mai sicuro
ma sei sicuro di avere ragione
se ti aggrappi forte alla luce
e le braci non si attenuano mai
nella tua città vicino al lago
il posto dove sei nato
Credimi, credimi, credi
credi nella risoluta urgenza del momento
e se tu ci credi non c’è scampo
stanotte, così chiara
stanotte
Crocifiggeremo chi non è sincero, stanotte
faremo le cose giuste, sentiremo tutto stanotte
troveremo il modo di celebrare la notte
gli indescrivibili momenti della tua vita
l’impossibile diventa possibile stanotte
credi in me com io credo in te, stanotte”.
————————————————
The Smashing Pumpkins, Tonight tonight – 4:20
(Billy Corgan)
Album: Mellon Collie and the Infinite Sadness (1995)
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
– Contatti
– Artisti italiani
– Artisti stranieri
– Traduzioni
– Discografie scelte
– Rassegne e speciali
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Elisa e Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————