“I have tried in vain never had success
so it seems my life is nothing but a mess
I have lost my only friend
now it seems I have to start again

Merry-go-round
where am I bound
with my love and feelings
merry-go-round
who wants to kiss me
and hug me and miss me
yes, who wants to do it
I wish that I knew it
merry-go-round
wish I had found
somebody to care for
where am I bound
life is so lonely
if life is just only
to love with my loving
goes ‘round and ‘round

Looking for someone
who would want to stay
I might find her
with a bit of luck one day
but who knows
so until then
I can only try and try again

Merry-go-round
where am I bound
with my love and feelings
merry-go-round
who wants to kiss me
and hug me and miss me
yes, who wants to do it
I wish that I knew it
merry-go-round
wish I had found
somebody to care for
where am I bound
life is so lonely
if life is just only
to love with my loving
goes ‘round and ‘round

Merry-go-round
where am I bound
with my love and feelings
merry-go-round
who wants to kiss me
and hug me and miss me
yes, who wants to do it
I wish that I knew it
merry-go-round
wish I had found
somebody to care for
where am I bound
life is so lonely
if life is just only
to love with my loving
goes ‘round and ‘round

Merry, merry, merry, merry
merry-go-round…”.

—————————————————-

Traduzione.

“Ho provato invano
non ho mai avuto successo
così sembra che la mia vita
non sia nient’altro che un gran casino
ho perso il mio unico amico
e adesso sembra che io debba ricominciare da capo

La giostra gira
dove sono diretto
con il mio amore e le mie sensazioni?
La giostra gira
chi vuole baciarmi
abbracciarmi e sentire la mia mancanza?
Sì, chi vuole farlo?
vorrei saperlo
la giostra gira
vorrei aver trovato
qualcuno di cui prendermi cura
dove sono diretto?
La vita è soltanto solitudine
se non me ne faccio niente
del mio amore
continuo a girare in tondo

Sono in cerca di qualcuno
chi vorrebbe restare?
Forse la troverò un giorno
con un po’ di fortuna
ma chi lo sa
fino ad allora
posso solo provare e riprovare

La giostra gira
dove sono diretto
con il mio amore e le mie sensazioni?
La giostra gira
chi vuole baciarmi
abbracciarmi e sentire la mia mancanza?
Sì, chi vuole farlo?
Vorrei saperlo
la giostra gira
vorrei aver trovato
qualcuno di cui prendermi cura
dove sono diretto?
La vita è soltanto solitudine
se non me ne faccio niente
del mio amore
continuo a girare in tondo”.

(Traduzione a cura di Sara Lebowsky)

—————————————————-

ABBA, Merry-go-round (En karusell) – 3:18
(Benny Andersson, Björn Ulvaeus)
Album: Ring Ring (1973, inserito come bonus track solo nella ristampa del 2001)
Singolo: “People need love / Merry-go-round” (1972)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa degli ABBA.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-