—————————————————-

“My feets were flyin’ down the street just the other night
when a Hong Kong special pulled up at the light
what was inside, man, was just c’est magnifique
I wanted to hold the bumper
and let her drag me down the street

Oh, oh, I gotta crush on you
oh, oh, I gotta crush on you
oh, oh, I gotta crush on you tonight

Sometimes I spot a little stranger standing ‘cross the room
my brain takes a vacation just to give my heart more room
for one kiss, darling I swear everything I would give
cause you’re a walking, talking reason to live

Oh, oh, I gotta crush on you
oh, oh, I gotta crush on you
oh, oh, I gotta crush on you tonight

Well now she might be the talk of high society
she’s probably got a lousy personality
she might be a heiress to Rockefeller
she might be a waitress or a bank teller
she makes the Venus de Milo look like she’s got no style
she make Sheena of the Jungle look meek and mild
I need a quick shot, Doc, knock me off my feet
cause I’ll be minding my own business
walking down the street, watchout!


Oh, oh, I gotta crush on you
oh, oh, I gotta crush on you
oh, oh, I gotta crush on you tonight”.

—————————————————-

Traduzione.

“I miei piedi stavano svolazzando
giù per la strada ieri notte
quando l’insegna di uno spettacolo di Hong Kong
si illuminò di fronte a me
quello che c’era dentro, amico, era davvero magnifico
avevo voglia di attaccarmi a quella ballerina eccezionale
e lasciarla trascinarmi giù per la strada

Oh, oh, ho una cotta per te
oh, oh, ho una cotta per te
oh, oh, ho una cotta per te stanotte

A volte mi pare di vedere una figura in piedi
dall’altra parte della stanza
il mio cervello si prende una vacanza
per lasciare più spazio al mio cuore
per un bacio, dolcezza, giuro che darei tutto
perché sei una ragione di vita per come cammini e parli

Oh, oh, ho una cotta per te
oh, oh, ho una cotta per te
oh, oh, ho una cotta per te stanotte

Beh, lei potrebbe essere la più chiacchierata dell’alta società
lei probabilmente avrà un pessimo carattere
lei potrebbe essere una degli eredi di Rockefeller
lei potrebbe essere una cameriera o una bancaria
lei fa sembrare sgraziata la Venere di Milo
lei fa sembrare docile e mite Sheena della Giungla
ho bisogno di un bicchierino veloce, Doc
sono rimasto senza fiato
perché devo imparare a farmi i fatti miei
quando cammino per la strada… attenzione!

Oh, oh, ho una cotta per te
oh, oh, ho una cotta per te
oh, oh, ho una cotta per te stanotte”.

(Traduzione a cura di Francesco Komd)

—————————————————-

Bruce Springsteen, Crush on you – 3:10
(Bruce Springsteen)
Album: The river (1980)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa di Bruce Springsteen.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini e Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-