—————————————————-

“I’m fixing a hole
where the rain gets in
and stops my mind from wandering
where it will go

I’m filling the cracks
that ran though the door
and kept my mind from wandering
where it will go

And it really doesn’t matter
if I’m wrong I’m right
where I belong
I’m right where I belong
see the people standing there
who disagree and never win
and wonder why they don’t get in my door

I’m painting my room
in a colorful way
and when my mind is wandering
there I will go

And it really doesn’t matter
if I’m wrong I’m right
where I belong I’m right
where I belong
silly people run around
they worry me and never ask me
why they don’t get past my door

I’m taking my time
for a number of things
that weren’t important yesterday
and I still go

I’m fixing a hole
where the rain gets in
and stops my mind from wandering
where it will go
where it will go
I’m fixing a hole where the rain gets in
and stops my mind from wandering
where it will go”.

—————————————————-

Traduzione.

“Sto riparando un buco
che lascia entrare la pioggia
e impedisce alla mia mente
di vagare dove vuole

Sto riempiendo le fessure
che attraversavano la mia porta
e non lasciavano vagare
la mia mente dove vuole

E davvero non importa
se ho torto, ho ragione
a casa mia
ho ragione, a casa mia
vedo là quelle persone
che litigano e non vincono mai
e mi chiedo perché
non varchino la mia porta

Sto dipingendo la stanza
a tinte vivaci
e quando la mia mente vaga
andrò lì

E davvero non importa
se ho torto, ho ragione
a casa mia
ho ragione, a casa mia
vedo là quelle persone
che litigano e non vincono mai
e mi chiedo perché
non varchino la mia porta

Mi sto prendendo il tempo
per una quantità di cose
che ieri non erano importanti
e ancora vado

Sto riparando un buco
che lascia entrare la pioggia
e impedisce alla mia mente di vagare
dove vuole, dove vuole
sto riparando un buco
che lascia entrare la pioggia
e impedisce alla mia mente
di vagare dove vuole”.

—————————————————-

Beatles, Fixing a hole – 2:36
(John Lennon, Paul McCartney)
Album: Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (1967)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa dei Beatles.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Citazioni.

Fixing a Hole è una canzone dei Beatles scritta principalmente da Paul McCartney (anche se accreditata al duo Lennon-McCartney) e contenuta nell’album Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band del 1967. La prima delle due sedute di registrazione per la canzone si tenne al Regent Sound Studio di Londra il 9 febbraio 1967 dove vennero effettuate tre incisioni del brano. Il Regent fu usato perché gli Abbey Road Studios non erano disponibili quella sera. Questa fu la prima volta che i Beatles usarono un altro studio oltre Abbey Road per registrare un brano su un disco della EMI. George Martin ha ricordato in proposito: «Non riuscimmo a ottenere uno studio di Abbey Road quella sera. Ma il Regent Sound era uno studio stretto e scomodo, affollatissimo e spazioso come una scatola di sardine». Secondo Paul McCartney, la sera della session uno strano tizio si presentò al cancello di casa McCartney affermando di essere Gesù Cristo. Dopo una tazza di tè, e dopo essersi fatto promettere che sarebbe stato tranquillo e seduto buono buono in un angolo, Paul portò l’uomo con sé allo studio di registrazione. Al termine della seduta di registrazione, l’uomo se ne andò senza farsi rivedere mai più.
Una teoria diffusa è che la canzone fosse un’ode alle iniezioni di eroina, in riferimento alle parole del testo “hole” (“buco”) e “fix” (“bucarsi” in slang), ma McCartney smentì sempre categoricamente questa interpretazione. Disse invece, che il brano parlava semplicemente di lui stesso che riparava il tetto della sua fattoria in Scozia, Where the rain gets in (Da dove entra la pioggia). Molti, comunque, sono ancora convinti, data la natura psichedelica e surreale del testo, che la canzone sia un riferimento ai segni o buchi lasciati nel braccio di un tossicodipendente dall’ago della siringa dopo l’iniezione. Ma Paul stesso darà del significato del brano altre due spiegazioni diverse – almeno in apparenza. Intervistato a proposito da Alan Aldridge, dichiarò ambiguamente: «Volevo dire che se c’è una crepa nel soffitto, o la stanza è troppo cupa, allora bisogna trovare un rimedio». In seguito definì il brano «un’ode all’erba», che egli consumava in quel periodo per sfuggire alla routine e per andare alla libera esplorazione di spazi aperti. In una intervista al mensile Q risalente all’uscita del suo album del 1997 Flaming Pie, McCartney disse che il testo della canzone iniziò dalla semplice idea di qualcuno che faceva un buco nel terreno; inoltre affermò che viveva da solo e fumava molta marijuana quando scrisse il brano. In una intervista del 1967, McCartney disse che la strofa «Silly people run around / They worry me» (Persone sciocche corrono qui e là / Mi danno fastidio) era circa i fan troppo invadenti, che sostavano fuori dalla sua porta giorno e notte, vissuti dal Beatle come un’ossessione. Secondo i suoi diari, il roadie dei Beatles Mal Evans avrebbe contribuito alla composizione del brano”.

(Wikipedia, voce Fixing a Hole)

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-