—————————————————-

“Hey, Eddie, can you lend me a few bucks
and tonight can you get us a ride
gotta make it through the tunnel
got a meeting with a man on the other side

Hey Eddie, this guy, he’s the real thing
so if you want to come along
you gotta promise you won’t say anything
‘cause this guy don’t dance
and the word’s been passed this is our last chance

We gotta stay cool tonight, Eddie
‘cause man, we got ourselves out on that line
and if we blow this one
they ain’t gonna be looking for just me this time

And all we gotta do is hold up our end
here stuff this in your pocket
it’ll look like you’re carrying a friend
and remember, just don’t smile
change your shirt, ‘cause tonight we got style

Well Cherry says she’s gonna walk
‘cause she found out I took her radio and hocked it
but Eddie, man, she don’t understand
that two grand’s practically sitting here in my pocket


And tonight’s gonna be everything that I said
and when I walk through that door
I’m just gonna throw that money on the bed
she’ll see this time I wasn’t just talking
then I’m gonna go out walking

Hey Eddie, can you catch us a ride?”.

—————————————————-

Traduzione.

“Ehi, Eddie, puoi prestarmi qualche dollaro
e puoi darci uno strappo stanotte?
Dobbiamo attraversare il tunnel
ho un appuntamento con un tizio, dall’altra parte.

Ehi, Eddie, questo tipo è un pezzo grosso
perciò se vuoi venire
devi promettere che non dirai una parola
perché questo qui non è uno che scherza
e si è sparsa la voce
che questa è la nostra ultima occasione

Dobbiamo stare calmi stanotte, Eddie
perché ci esponiamo
e se sprechiamo questa,
non verranno a cercare solo me stavolta

Tutto ciò che dobbiamo fare è tener duro
tieni, infila questo in tasca,
sembrerà che tu stia portando un amico
e ricorda, non sorridere
cambiati la camicia, perché stanotte abbiamo stile

Cherry dice che lei camminerà
perché ha scoperto che io ho preso
la sua radio e l’ho data in pegno
ma Eddie, lei non capisce
che praticamente ho due bigliettoni
da mille dollari in tasca

E stanotte accadrà tutto quello che ho detto
e quando oltrepasserò quella porta
lancerò quei soldi sul letto
e lei vedrà che stavolta non erano solo chiacchere
e poi uscirò a passeggiare

Hey Eddie, puoi trovarci un passaggio?”.

(Traduzione a cura di Francesco Komd)

—————————————————-

Bruce Springsteen, Meeting across the river – 3:00
(Bruce Springsteen)
Album: Born to run (1975)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa di Bruce Springsteen.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini e Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-