—————————————————-

“He sticks to his guns
he take the road as it comes
it take the shine off his shoes
he says it’s a shame
you know it may be a game
ah, but I won’t play to lose

He’s burning the grass
he take up a glass
he swallow it neat
he crosses the floor
he open the door
he take a sniff of the street

And she tell him that he’s crazy
she’s a-saying listen baby
I’m your wife
she tell him that he’s crazy
for gambling a-with his life

But he climbs on his horse
you know he feel no remorse
he just kicks it alive
his motor is fine
he take it over the line
until he’s ready to dive

And she tell him that he’s crazy
yes she’s saying listen baby
I’m your wife
yeah she tell him that he’s crazy
for gambling with his life



He sticks to his guns
he take the road as it comes
it take the shine off his shoes
he says it’s a shame
you know it may be a game
ah but I won’t play to lose

He sticks to his guns
he take the road as it comes
it take the shine off his shoes
he’s too fast to stop
he take it over the top
he make a line in the news”.

—————————————————-

Traduzione.

“Lui è attaccato alla sua pistola
e prende la strada come viene
toglie la lucentezza dalle sue scarpe
e dice questa è una vergogna
sai, potrebbe essere un gioco
ma io non giocherò per perdere

Lui brucia l’erba quando passa
prende su un bicchiere
lo beve d’un fiato
passa sul pavimento
apre la porta
e dà una sniffatina alla strada

E lei gli dice: tu sei un pazzo
lei gli dice: ascoltami, sono tua moglie
e gli ridice tu sei un pazzo
per giocare così d’azzardo con la tua vita

Ma lui monta sul suo cavallo
e non sente rimorsi
e dà dei calci al cavallo
per tenerlo sveglio
il suo motore è buono
lo porta fino al limite
fino a che è pronto a tuffarsi

E lei gli dice: tu sei un pazzo
lei gli dice: ascoltami, sono tua moglie
e gli ridice tu sei un pazzo
per giocare cosi d’azzardo con la tua vita

Lui è attaccato alla sua pistola
e prende la strada come viene
toglie la lucentezza dalle sue scarpe
e dice questa è una vergogna
sai, potrebbe essere un gioco
ma io non giocherò per perdere”.

(Traduzione a cura di Francesco Komd)

—————————————————-

Dire Straits, News – 4:15
(Mark Knopfler)
Album: Communiqué (1979)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa dei Dire Straits.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Citazioni.

“Il protagonista della canzone è un uomo indipendente e carismatico, che conduce un’esistenza spregiudicata fino a rimanere ucciso in un incidente stradale. Dopo l’omicidio di John Lennon, il pezzo è stato dedicato all’ex componente dei Beatles. Anche News è stata una presenza fissa nei concerti della band fino al 1981: la sua coda strumentale – evolvendosi nel tempo – è diventata poi il nucleo di un altro celebre brano dei Dire Straits, Private Investigations“.

(Wikipedia, voce Communiqué)

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini e Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-