—————————————————-

“Essa moça tá diferente
já não me conhece mais
está pra lá de pra frente
está me passando pra trás

Essa moça tá decidida
a se supermodernizar
ela só samba escondida
que é pra ninguém reparar

Eu cultivo rosas e rimas
achando que é muito bom
ela me olha de cima
e vai desiventar o som

Faço-lhe um concerto de flauta
e não lhe desperto emoção
ela quer ver o astronauta
descer na televisão

Mas o tempo vai
mas o tempo vem
ela me desfaz
mas o que é que tem
que ela só me guarda despeito
que ela só me guarda desdém



Mas o tempo vai
mas o tempo vem
ela me desfaz
mas o que é que tem
se do lado esquerdo do peito
no fundo, ela ainda me quer bem

Essa moça tá diferente
já não me conhece mais
está pra lá de pra frente
está me passando pra trás

Essa moça é a tal da janela
que eu me cansei de cantar
e agora está só na dela
botando só pra quebrar

Mas o tempo vai
mas o tempo vem
ela me desfaz
mas o que é que tem
que ela só me guarda despeito
que ela só me guarda desdém

Mas o tempo vai
mas o tempo vem
ela me desfaz
mas o que é que tem
se do lado esquerdo do peito
no fundo, ela ainda me quer bem”.

—————————————————-

Traduzione.

“Questa ragazza è cambiata
non mi considera più
ormai mi passa davanti
mi sta passando dietro

Questa ragazza è decisa
di superammodernarsi
balla la samba solo di nascosto
che nessuno deve vederla

Io coltivo rose e rime
convinto che sia molto bello
lei mi guarda dall’alto in basso
e disinvesta la voce

Le faccio un concerto di flauto
e non le suscito alcuna emozione
lei vuole vedere un astronauta
che scende in televisione

Ma il tempo va
ma il tempo viene
mi contraddice
ma il fatto è che
che lei solo mi guarda con fastidio
che lei solo mi guarda con disprezzo

Ma il tempo va
ma il tempo viene
mi contraddice
ma il fatto è che
nel lato sinistro del petto
nel fondo, lei mi vuole bene

Questa ragazza è cambiata
non mi considera più
ormai mi passa davanti
mi sta passando dietro

Questa ragazza è quella della finestra
che mi sono stancato di cantare
e adesso se ne sta per conto suo
mettendocela tutta

Ma il tempo va
ma il tempo viene
mi contraddice
ma il fatto è che
che lei solo mi guarda con fastidio
che lei solo mi guarda con disprezzo

Ma il tempo va
ma il tempo viene
mi contraddice
ma il fatto è che
nel lato sinistro del petto
nel fondo, lei mi vuole bene”.

(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)

—————————————————-

Chico Buarque, Essa moça tá diferente – 2:42
(Chico Buarque)
Album: Chico Buarque de Hollanda – n. 4 (1970)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Riferimenti.

Secondo il sito web ufficiale dell’autore, questa canzone mostra il distacco che il poeta aveva cominciato a percepire tra la sua poetica e i gusti del pubblico, qui rappresentato dalla ragazza che è cambiata, che se ne sta alla finestra, e che l’autore si è stancato di cantare.

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-