————————————————
“Ahora eres
la cuna de la paz
y del trabajo
cuando yo te habité
eras puros tacuruses
Monte sin flor
indiada y toldería
campos de espinas
amargura, cruces.
Sangre de mi gente
tu horizonte maduro
gringos te abonaron
con su piel y su sudor
Déjame decir
lo que yo te di
déjame que cuente
de este Chaco que hice yo
Yo te trabajé
hice de tu piel
una sombra nueva
Yo te di algodón
hijos te brindé
rostros de cosecha
Chaco montaraz
toba redomón
fui mujer entera
Tu tierra vacante
fue una cuna grande
Áspera y materna
Tu esterilidad
yo la fecundé
cada luna nueva
Y dándote vida
me he sentido yo
bien gringa y también chaqueña”.
————————————————
Mercedes Sosa, Gringa chaqueña – 4:52
(Félix Luna, Ariel Ramírez)
Album: Mujeres argentinas (1969)
Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa di Mercedes Sosa.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].
————————————————
– Contatti
– Artisti italiani
– Artisti stranieri
– Traduzioni
– Discografie scelte
– Rassegne e speciali
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])
————————————————