“O meu lugar
é caminho de Ogum e Iansã
lá tem samba até de manhã
uma ginga em cada andar

O meu lugar
é cercado de luta e suor
esperança num mundo melhor
e cerveja pra comemorar

O meu lugar
tem seus mitos e Seres de Luz
é bem perto de Osvaldo Cruz
Cascadura, Vaz Lobo e Irajá

O meu lugar
é sorriso é paz e prazer
o seu nome é doce dizer
Madureira, Madureira

Ah que lugar
a saudade me faz relembrar
os amores que eu tive por lá
é difícil esquecer

Doce lugar
que é eterno no meu coração
e aos poetas traz inspiração
pra cantar e escrever

Ai meu lugar
quem não viu Tia Eulália dançar
vó Maria o terreiro benzer
e ainda tem jongo à luz do luar

Ai que lugar
tem mil coisas pra gente dizer
o difícil é saber terminar
Madureira, Madureira, Madureira

Em cada esquina um pagode num bar
em Madureiraaa
Império e Portela também são de lá
em Madureira
e no Mercadão você pode comprar
por uma pechincha você vai levar
um dengo, um sonho pra quem quer sonhar
em Madureira
e quem se habilita até pode chegar
tem jogo de lona, caipira e bilhar
buraco, sueca pro tempo passar
em Madureira
e uma fezinha até posso fazer
no grupo dezena, centena e milhar
pelos 7 lados eu vou te cercar
em Madureira, em Madureira”.

—————————————————-

Traduzione.

“Il mio posto
è il cammino di Ogum e Iansã (1)
là c’è samba fino al mattino
tutti che camminano ballando

Il mio posto
è recintato di lotta e sudore
speranza di un mondo migliore
e birra per festeggiare

Il mio posto
ha i suoi miti e angeli
è molto vicino a Osvaldo Cruz
Cascadura, Vaz Lobo e Irajá (2)

Il mio posto
è sorriso, pace e piacere
il suo nome è dolce da dire
Madureira, Madureira (3)

Ahh che posto
la nostalgia mi fa ricordare
gli amori che là ho vissuto
difficile scordali

Dolce luogo
eterno nel mio cuore
e ai poeti dà l’ispirazione
per cantare e poetare

Ahi luogo mio caro
chi non ha visto Tia Eulália ballare
Vó Maria benedire il terreiro (4)
e puoi trovare un jongo alla luce della Luna (5)

Ahi che posto
ci sarebbero mille cose da raccontare
il difficile è riuscire a smettere
Madureira, Madureira, Madureira

Ad ogni incrocio un pagode in un bar (6)
a Madureira
anche Império e Portela sono di là (7)
a Madureira
e al mercato puoi comprare
a un ottimo prezzo puoi portarti via
una carezza, un sogno per chi vuole sognare
a Madureira
e chi viole trova perfino
da giocare ai dadi e a bigliardo
burraco, a carte per passarsi il tempo
a Madureira
e posso anche pregare
in un gruppo di dieci, cento, mille
sui 7 lati ti voglio recintare
a Madureira, a Madureira”.

(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)

—————————————————-

Note.

(1) Ogum, Iansã: divinità delle religioni afrobrasiliane.
(2) Osvaldo Cruz, Cascadura, Vaz Lobo, Irajá: quartieri di Rio de Janeiro.
(3) Madureira: quartiere di Rio de Janeiro.
(4) Terreiro: nei culti afrobrasiliani, luogo dove si celebrano il culto e le cerimonie, e dove si fanno le offerte agli orixás.
(5) Jongo: danza di origine africana, praticata al suono di tamburi, che ha dato origine al samba.
(6) Pagode: varietà di samba.
(7) Império, Portela: tradizionali scuole di samba, entrambe localizzate nel quartiere di Madureira.

—————————————————-

Arlindo Cruz, Meu lugar – 4:54
Album: Sambista perfeito (2007)
Album: MTV ao vivo (2009, live)
Album: Batuques do meu lugar (2012)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini e Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-