Jorge Veiga – Brigitte Bardot (testo e traduzione)
“Brigitte Bardot, Bardot
Brigitte beijou, beijou
lá dentro do cinema
todo mundo se afobou.
BB, BB, BB
por que é que todo mundo
olha tanto pra você?
Será pelo pé? Não é
será o nariz? Não é
será o tornozelo? Não é
será o cotovelo? Não é.
Você, que é boa e que é mulher
me diga então por quê que é”.
—————————————————-
Traduzione.
“Brigitte Bardot, Bardot
Brigitte baciò, baciò
là dentro al cinema
sono tutti agitati
BB, BB, BB
perché in tutto il mondo
ti guardano così tanto?
Sarà per i piedi? No
sarà il naso? No
sarà la caviglia? No
sarà il gomito? No.
Tu che sei buona e sei donna
dimmi allora perché”.
(Traduzione a cura di Giuliano Lotti)
—————————————————-
Jorge Veiga, Brigitte Bardot – 2:21
(Miguel Gustavo)
Singolo: “Brigitte Bardot / Abaixo de Deus” (1960)
Singolo: “Brigitte Bardot / Vou beber ate cair (Roberto Audi)” (1961, Belgio)
Brano inserito nella rassegna Canzoni dedicate a personaggi storici (o solo famosi) di InfinitiTesti.
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].
—————————————————-
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
—————————————————-
—————————————————-
Brano proposto da: Arturo Bandini e Giuliano Lotti
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])
—————————————————-
Discussion ¬