—————————————————-

“Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
yo soy un hombre sincero
de donde crece la palma
yo soy un hombre sincero
de donde crece la palma
antes de morirme quiero
echar mis versos del alma.

Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera.

Mi verso es de un verde claro
y de un carmín encendido
mi verso es de un verde claro
y de un carmín encendido
mi verso es un ciervo herido
que busca en el monte amparo.

Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera.

Con los pobres de la Tierra
quiero yo mi suerte echar
con los pobres de la Tierra
quiero yo mi suerte echar
el arroyo de la sierra
me complace más que el mar”.

—————————————————-

Traduzione in inglese.

“I am a truthful man
from the land of the palm trees
and before dying
I want to share these poems of my soul

Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera.

My poems are soft green
my poems are also flaming crimson
my poems are like a wounded fawn
seeking refuge in the forest

Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera.

With the poor people of this Earth
I want to share my fate
the stream of the mountain
pleases me more than the sea”.

(Versione dello stesso Pete Seeger, che la traduceva tra un verso e l’altro)

—————————————————-

Pete Seeger, Guantanamera – 4:38
Album: We shall overcome (1963, live al Canergie Hall)
Album: Pete Seeger’s Greatest Hits (1967, raccolta)
Album: The world of Pete Seeger (1973, raccolta)
Singolo: “Guantanamera / If you miss me at the back of the bus” (1963, live)

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

Riferimenti.

Brano registrato live nel suo storico concerto al Canergie Hall dell’8 giugno 1963.

—————————————————-

Altre versioni.

1. Joan BaezGuantanamera (1974, testo e traduzione)
2. León GiecoGuajira guantanamera (1989, testo e traduzione)
3. Nana MouskouriGuantanamera (1967, versione francese, testo e traduzione)
4. Celia CruzGuantanamera (1995, testo e traduzione)

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-