————————————————
“Nobody can tell ya
there’s only one song worth singin’
they may try and sell ya
as it hangs them up to see
someone like you
But you’ve gotta make your own kind of music
sing your own special song,
make your own kind of music even if nobody
else sing along.
You’re gonna be no where
the loneliest kind of lonely
It may be rough goin’
just to do your thing’s
the hardest thing to do.
But you’ve gotta make your own kind of music
sing your own special song
make your own kind of music even if nobody
else sings along.
So if you cannot take my hand
and if you must be goin’
I will understand.
You gotta make your own kind of music
sing your own special song
make your own kind of music even if nobody
else sings along.
You gotta make your own kind of music
sing your own special song
make your own kind of music even if nobody
else sings along”.
————————————————
Traduzione.
“Nessuno può dirti
che c’è solo una canzone degna di essere cantata
potrebbero cercare di dartela a bere
perché vedere una persona come te
li mette in difficoltà.
Ma devi creare la tua musica
cantare la tua canzone speciale
creare la tua musica anche se nessun altro
canta con te.
Così se non puoi prendere la mia mano
e devi andare
io capirò.
Conoscerai
la solitudine più profonda
potrebbe essere difficile continuare
solo fare le tue cose
è quanto di più difficile ci sia.
Ma devi creare la tua musica
cantare la tua canzone speciale
creare la tua musica anche se nessun altro
canta con te.
Così se non puoi prendere la mia mano
e devi andare
io capirò.
Devi creare la tua musica
cantare la tua canzone speciale
creare la tua musica anche se nessun altro
canta con te”.
(Traduzione a cura di Francesco Komd)
————————————————
Cass Elliot, Make your own kind of music – 2:26
(Barry Mann, Cynthia Weil)
Album: Bubblegum, Lemonade and… Something for Mama (1969)
Singolo: “Make your own kind of music / Lady Love” (1969)
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Elisa e Francesco Komd
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————